Skip to main content

فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِىْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ

fa-idhā
فَإِذَا
So when
پھر جب
sawwaytuhu
سَوَّيْتُهُۥ
I have fashioned him
میں برابر کردوں اس کو
wanafakhtu
وَنَفَخْتُ
and [I] breathed
اور میں پھونک دوں
fīhi
فِيهِ
into him
اس میں
min
مِن
of
سے
rūḥī
رُّوحِى
My spirit
اپنی روح سے
faqaʿū
فَقَعُوا۟
then fall down
تو گرپڑنا
lahu
لَهُۥ
to him
اس کے لیے
sājidīna
سَٰجِدِينَ
prostrating"
سجدہ کرتے ہوئے

طاہر القادری:

پھر جب میں اس کی (ظاہری) تشکیل کو کامل طور پر درست حالت میں لا چکوں اور اس پیکرِ (بشری کے باطن) میں اپنی (نورانی) روح پھونک دوں تو تم اس کے لئے سجدہ میں گر پڑنا،

English Sahih:

And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."

1 Abul A'ala Maududi

جب میں اُسے پورا بنا چکوں اور اس میں اپنی روح سے کچھ پھونک دوں تو تم سب اس کے آگے سجدے میں گر جانا"