Skip to main content

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوْا وَيَتَمَتَّعُوْا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ

dharhum
ذَرْهُمْ
Leave them
چھوڑ دو ان کو
yakulū
يَأْكُلُوا۟
(to) eat
کھائیں
wayatamattaʿū
وَيَتَمَتَّعُوا۟
and enjoy
اور فائدے اٹھائیں
wayul'hihimu
وَيُلْهِهِمُ
and diverted them
اور غافل بنائے ان کو
l-amalu
ٱلْأَمَلُۖ
the hope
امید
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
پس عنقریب
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will come to know
وہ جان لیں گے

طاہر القادری:

آپ (غمگین نہ ہوں) انہیں چھوڑ دیجئے وہ کھاتے (پیتے) رہیں اور عیش کرتے رہیں اور (ان کی) جھوٹی امیدیں انہیں (آخرت سے) غافل رکھیں پھر وہ عنقریب (اپنا انجام) جان لیں گے،

English Sahih:

Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know.

1 Abul A'ala Maududi

چھوڑو اِنہیں کھائیں، پییں، مزے کریں، اور بھلاوے میں ڈالے رکھے اِن کو جھوٹی امید عنقریب اِنہیں معلوم ہو جائے گا