قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِىْۤ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اُس نے عرض کیا "میرے رب، یہ بات ہے تو پھر مجھے اُس روز تک کے لیے مہلت دے جبکہ سب انسان دوبارہ اٹھائے جائیں گے"
English Sahih:
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اُس نے عرض کیا "میرے رب، یہ بات ہے تو پھر مجھے اُس روز تک کے لیے مہلت دے جبکہ سب انسان دوبارہ اٹھائے جائیں گے"
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بولا اے میرے رب تو مجھے مہلت دے اس دن تک کہ وہ اٹھائے جائیں
احمد علی Ahmed Ali
کہا اے میرے رب! تو پھر مجھے قیامت کے دن تک مہلت دے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
کہنے لگا میرے رب! مجھے اس دن تک کی ڈھیل دے کہ لوگ دوبارہ اٹھ کھڑے کیئے جائیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
(اس نے) کہا کہ پروردگار مجھے اس دن تک مہلت دے جب لوگ (مرنے کے بعد) زندہ کئے جائیں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
کہنے لگا کہ اے میرے رب! مجھے اس دن تک کی ڈھیل دے کہ لوگ دوباره اٹھا کھڑے کیے جائیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اس نے کہا کہ اے میرے رب! مجھے اس دن تک مہلت دے جب لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اس نے کہا کہ پروردگار مجھے روز حشر تک کی مہلت دیدے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اُس نے کہا: اے پروردگار! پس تو مجھے اُس دن تک مہلت دے دے (جس دن) لوگ (دوبارہ) اٹھائے جائیں گے،