Skip to main content

قَالَ اَبَشَّرْتُمُوْنِىْ عَلٰۤى اَنْ مَّسَّنِىَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ

He said
قَالَ
کہا
"Do you give me glad tidings
أَبَشَّرْتُمُونِى
کیا تم خوشخبری دیتے ہو مجھ کو
"Do you give me glad tidings
عَلَىٰٓ
باوجود اس بات کے
although
أَن
کہ
has overtaken me
مَّسَّنِىَ
پہنچا مجھ کو
old age?
ٱلْكِبَرُ
بڑھاپا
Then about what
فَبِمَ
پس ساتھ کس چیز کے
you give glad tidings?"
تُبَشِّرُونَ
تم خوشخبری دیتے ہو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

ابراہیمؑ نے کہا "کیا تم اِس بڑھاپے میں مجھے اولاد کی بشارت دیتے ہو؟ ذرا سوچو تو سہی کہ یہ کیسی بشارت تم مجھے دے رہے ہو؟"

English Sahih:

He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

ابراہیمؑ نے کہا "کیا تم اِس بڑھاپے میں مجھے اولاد کی بشارت دیتے ہو؟ ذرا سوچو تو سہی کہ یہ کیسی بشارت تم مجھے دے رہے ہو؟"

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کہا کیا اس پر مجھے بشارت دیتے ہو کہ مجھے بڑھاپا پہنچ گیا اب کاہے پر بشارت دیتے ہو،

احمد علی Ahmed Ali

کہا مجھے اب بڑھاپے میں خوشخبری سناتے ہو سو کس چیز کی خوشخبری سناتے ہو

أحسن البيان Ahsanul Bayan

کہا، کیا اس بڑھاپے کے آجانے کے بعد تم مجھے خوشخبری دیتے ہو! یہ خوشخبری تم کیسے دے رہے ہو؟

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

بولے کہ جب مجھے بڑھاپے نے آ پکڑا تو تم خوشخبری دینے لگے۔ اب کاہے کی خوشخبری دیتے ہو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کہا، کیا اس بڑھاپے کے آجانے کے بعد تم مجھے خوشخبری دیتے ہو! یہ خوشخبری تم کیسے دے رہے ہو؟

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

ابراہیم(ع) نے کہا تم مجھے اس حال میں بشارت دیتے ہو کہ مجھ پر بڑھاپا آچکا ہے یہ کس چیز کی بشارت ہے جو تم مجھے دیتے ہو؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

ابراہیم نے کہا کہ اب جب کہ بڑھاپا چھاگیا ہے تو مجھے کس چیز کی بشارت دے رہے ہو

طاہر القادری Tahir ul Qadri

ابراہیم (علیہ السلام) نے کہا: تم مجھے اس حال میں خوشخبری سنا رہے ہو جبکہ مجھے بڑھاپا لاحق ہو چکا ہے سو اب تم کس چیز کی خوشخبری سناتے ہو؟،