Skip to main content

قَالَ اَبَشَّرْتُمُوْنِىْ عَلٰۤى اَنْ مَّسَّنِىَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ

He said
قَالَ
کہا
"Do you give me glad tidings
أَبَشَّرْتُمُونِى
کیا تم خوشخبری دیتے ہو مجھ کو
"Do you give me glad tidings
عَلَىٰٓ
باوجود اس بات کے
although
أَن
کہ
has overtaken me
مَّسَّنِىَ
پہنچا مجھ کو
old age?
ٱلْكِبَرُ
بڑھاپا
Then about what
فَبِمَ
پس ساتھ کس چیز کے
you give glad tidings?"
تُبَشِّرُونَ
تم خوشخبری دیتے ہو

طاہر القادری:

ابراہیم (علیہ السلام) نے کہا: تم مجھے اس حال میں خوشخبری سنا رہے ہو جبکہ مجھے بڑھاپا لاحق ہو چکا ہے سو اب تم کس چیز کی خوشخبری سناتے ہو؟،

English Sahih:

He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"

1 Abul A'ala Maududi

ابراہیمؑ نے کہا "کیا تم اِس بڑھاپے میں مجھے اولاد کی بشارت دیتے ہو؟ ذرا سوچو تو سہی کہ یہ کیسی بشارت تم مجھے دے رہے ہو؟"