Skip to main content

قَالَ اِنَّ هٰۤؤُلَاۤءِ ضَيْفِىْ فَلَا تَفْضَحُوْنِۙ

He said
قَالَ
لوط نے کہا
"Indeed
إِنَّ
بیشک
these
هَٰٓؤُلَآءِ
یہ لوگ
(are) my guests
ضَيْفِى
میرے مہمان ہیں
so (do) not
فَلَا
پس نہ
shame me
تَفْضَحُونِ
تم رسوا کرو مجھ کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

لوطؑ نے کہا "بھائیو، یہ میرے مہمان ہیں، میری فضیحت نہ کرو

English Sahih:

[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

لوطؑ نے کہا "بھائیو، یہ میرے مہمان ہیں، میری فضیحت نہ کرو

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

لوط نے کہا یہ میرے مہمان ہیں مجھے فضیحت (رُسوا) نہ کرو، ف۷۵)

احمد علی Ahmed Ali

لوط نے کہا یہ لوگ میرے مہمان ہیں سو مجھے ذلیل نہ کرو

أحسن البيان Ahsanul Bayan

(لوط علیہ السلام نے) کہا یہ لوگ میرے مہمان ہیں تم مجھے رسوا نہ کرو (١)۔

٦٨۔١ حضرت لوط علیہ السلام نے انہیں سمجھانے کی کوشش کی کہ یہ مہمان ہیں انہیں میں کس طرح تمہارے سپرد کر سکتا ہوں، اس میں میری رسوائی ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

(لوط نے) کہا کہ یہ میرے مہمان ہیں (کہیں ان کے بارے میں) مجھے رسوا نہ کرنا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

(لوط علیہ السلام نے) کہا یہ لوگ میرے مہمان ہیں تم مجھے رسوا نہ کرو

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

(لوط(ع) نے) کہا یہ لوگ میرے مہمان ہیں تم میری فضیحت نہ کرو۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

لوط نے کہا کہ یہ ہمارے مہمان ہیں خبردار ہمیں بدنام نہ کرنا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

لوط (علیہ السلام) نے کہا: بیشک یہ لوگ میرے مہمان ہیں پس تم مجھے (اِن کے بارے میں) شرم سار نہ کرو،