پس ہم نے ان سے (بھی) انتقام لیا، اور یہ دونوں (بستیاں) کھلے راستہ پر (موجود) ہیں،
English Sahih:
So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.
1 Abul A'ala Maududi
تو دیکھ لو کہ ہم نے بھی اُن سے انتقام لیا، اور اِن دونوں قوموں کے اجڑے ہوئے علاقے کھلے راستے پر واقع ہیں
2 Ahmed Raza Khan
تو ہم نے ان سے بدلہ لیا اور بیشک دونوں بستیاں کھلے راستہ پر پڑتی ہیں،
3 Ahmed Ali
پھر ہم نےان سےبھی بدلہ لیا اور یہ دونوں بستیاں کھلے راستہ پر واقع ہیں
4 Ahsanul Bayan
جن سے (آخر) ہم نے انتقام لے ہی لیا۔ یہ دونوں شہر کھلے (عام) راستے پر ہیں (١)
٧٩۔١ امام مُبِیْنٍ کے معنی بھی شاہراہ عام کے ہیں، جہاں سے شب و روز لوگ گزرتے ہیں۔ دونوں شہر سے مراد قوم لوط کا شہر اور قوم شعیب کا مسکن۔ مدین۔ مراد ہیں۔ یہ دونوں ایک دوسرے کے قریب ہی تھے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
تو ہم نے ان سے بھی بدلہ لیا۔ اور یہ دونوں شہر کھلے رستے پر (موجود) ہیں
6 Muhammad Junagarhi
جن سے (آخر) ہم نے انتقام لے ہی لیا۔ یہ دونوں شہر کھلے (عام) راستے پر ہیں
7 Muhammad Hussain Najafi
ہم نے ان سے انتقام لیا اور یہ دونوں (بستیاں) شارعِ عام پر واقع ہیں۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو ہم نے ان سے بھی انتقام لیا اور یہ دونوں بستیاں واضح شاہراہ پر ہیں
9 Tafsir Jalalayn
تو ہم نے ان سے بھی بدلا لیا اور یہ دونوں شہر کھلے راستے پر (موجود) ہیں۔
10 Tafsir as-Saadi
﴿فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ﴾ ” پس ہم نے ان سے بدلہ لیا“ اور چھتری والے دن کے عذاب نے ان کو آلیا، بلاشبہ بہت بڑے دن کا عذاب تھا۔ ﴿وَإِنَّهُمَا﴾ ” اور یہ دونوں“ یعنی دیار قوم لوط اور اصحاب ایکہ ﴿ لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ ﴾ ’’کھلے راستے پر ہیں۔“ یعنی یہ دونوں بستیاں واضح راستے پر واقع ہیں جہاں ہر وقت مسافروں کے قافلے گزرتے رہتے ہیں۔ ان کے وہ آثار نمایاں ہیں جن کا آنکھوں سے مشاہدہ کیا جاسکتا ہے اور عقل مند لوگ اس سے عبرت حاصل کرسکتے ہیں۔
11 Mufti Taqi Usmani
chunacheh hum ney unn say bhi intiqam liya . aur unn dono qoamon ki bastiyan khuli shahraah per waqay hain .