Skip to main content

فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْۘ وَاِنَّهُمَا لَبِاِمَامٍ مُّبِيْنٍۗ ࣖ   ( الحجر: ٧٩ )

So We took retribution
فَٱنتَقَمْنَا
तो इन्तिक़ाम लिया हमने
from them
مِنْهُمْ
उनसे
and indeed they both
وَإِنَّهُمَا
और बेशक वो दोनों हैं
(were) on a highway
لَبِإِمَامٍ
अलबत्ता रास्ते पर
clear
مُّبِينٍ
वाज़ेह

Faintaqamna minhum wainnahuma labiimamin mubeenin (al-Ḥijr 15:79)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर हमने उनसे भी बदला लिया, और ये दोनों (भू-भाग) खुले मार्ग पर स्थित है

English Sahih:

So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway. ([15] Al-Hijr : 79)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो उन से भी हमने (नाफरमानी का) बदला लिया और ये दो बस्तियाँ (क़ौमे लूत व शुएब की) एक खुली हुई यह राह पर (अभी तक मौजूद) हैं