Skip to main content

اُولٰۤٮِٕكَ الَّذِيْنَ طَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَاَبْصَارِهِمْۚ وَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الْغٰفِلُوْنَ

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی وہ
(are) the ones
ٱلَّذِينَ
لوگ ہیں
Allah has set a seal
طَبَعَ
مہر لگا دی
Allah has set a seal
ٱللَّهُ
اللہ نے
over
عَلَىٰ
اوپر
their hearts
قُلُوبِهِمْ
ان کے دلوں کے
and their hearing
وَسَمْعِهِمْ
اور ان کے کانوں کے
and their sight
وَأَبْصَٰرِهِمْۖ
اور ان کی آنکھوں کے
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
اور یہی لوگ
they are
هُمُ
وہ
the heedless
ٱلْغَٰفِلُونَ
جو غافل ہیں

طاہر القادری:

یہ وہ لوگ ہیں کہ اللہ نے ان کے دلوں پر اور ان کے کانوں پر اور ان کی آنکھوں پر مُہر لگا دی ہے اور یہی لوگ ہی (آخرت کے انجام سے) غافل ہیں،

English Sahih:

Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allah has sealed, and it is those who are the heedless.

1 Abul A'ala Maududi

یہ وہ لوگ ہیں جن کے دلوں اور کانوں اور آنکھوں پر اللہ نے مہر لگا دی ہے یہ غفلت میں ڈوب چکے ہیں