Skip to main content

وَلَا تَقُوْلُوْا لِمَا تَصِفُ اَلْسِنَـتُكُمُ الْكَذِبَ هٰذَا حَلٰلٌ وَّهٰذَا حَرَامٌ لِّـتَفْتَرُوْا عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَۗ اِنَّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُوْنَۗ

walā
وَلَا
And (do) not
اور نہ
taqūlū
تَقُولُوا۟
say
تم کہو
limā
لِمَا
for that which
واسطے اس چیز کے
taṣifu
تَصِفُ
assert
بیان کرتی ہیں
alsinatukumu
أَلْسِنَتُكُمُ
your tongues
تمہاری زبانیں
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the lie
جھوٹ کو
hādhā
هَٰذَا
"This
کہ یہ
ḥalālun
حَلَٰلٌ
(is) lawful
حلال ہے
wahādhā
وَهَٰذَا
and this
اور یہ
ḥarāmun
حَرَامٌ
(is) forbidden"
حرام ہے
litaftarū
لِّتَفْتَرُوا۟
so that you invent
تاکہ تم گھڑ سکو
ʿalā
عَلَى
about
پر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ (پر )
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَۚ
the lie
جھوٹ
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
invent
جو گھڑتے ہیں
ʿalā
عَلَى
about
پر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ (پر)
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the lie
جھوٹ
لَا
they will not succeed
نہیں
yuf'liḥūna
يُفْلِحُونَ
they will not succeed
فلاح پائیں گے

طاہر القادری:

اور وہ جھوٹ مت کہا کرو جو تمہاری زبانیں بیان کرتی رہتی ہیں کہ یہ حلال ہے اور یہ حرام ہے اس طرح کہ تم اللہ پر جھوٹا بہتان باندھو، بیشک جو لوگ اللہ پر جھوٹا بہتان باندھتے ہیں وہ (کبھی) فلاح نہیں پائیں گے،

English Sahih:

And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allah. Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed.

1 Abul A'ala Maududi

اور یہ جو تمہاری زبانیں جھوٹے احکام لگایا کرتی ہیں کہ یہ چیز حلال ہے اور وہ حرام، تو اس طرح کے حکم لگا کر اللہ پر جھوٹ نہ باندھا کرو جو لوگ اللہ پر جھوٹے افترا باندھتے ہیں وہ ہرگز فلاح نہیں پایا کرتے