Skip to main content

وَسَخَّرَ لَـكُمُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَۙ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَۗ وَالنُّجُوْمُ مُسَخَّرٰتٌۢ بِاَمْرِهٖۗ اِنَّ فِىْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّـقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَۙ

wasakhara
وَسَخَّرَ
And He has subjected
اور اس نے مسخر کیا
lakumu
لَكُمُ
for you
تمہارے لیے
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
رات کو
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَ
and the day
اور دن کو
wal-shamsa
وَٱلشَّمْسَ
and the sun
اور سورج کو
wal-qamara
وَٱلْقَمَرَۖ
and the moon
اور چاند کو
wal-nujūmu
وَٱلنُّجُومُ
and the stars
اور ستارے
musakharātun
مُسَخَّرَٰتٌۢ
(are) subjected
مسخر کیے گئے ہیں
bi-amrihi
بِأَمْرِهِۦٓۗ
by His command
اس کے حکم سے
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
فِى
in
میں
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اس میں
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) signs
البتہ نشانیاں ہیں
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
اس قوم کے لیے
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
who use reason
جو عقل رکھتی ہو

طاہر القادری:

اور اُسی نے تمہارے لئے رات اور دن کو اور سورج اور چاند کو مسخر کر دیا، اور تمام ستارے بھی اُسی کی تدبیر (سے نظام) کے پابند ہیں، بیشک اس میں عقل رکھنے والے لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں،

English Sahih:

And He has subjected for you the night and day and the sun and moon, and the stars are subjected by His command. Indeed in that are signs for a people who reason.

1 Abul A'ala Maududi

اُس نے تمہاری بھلائی کے لیے رات اور دن کو اور سورج اور چاند کو مسخر کر رکھا ہے اور سب تارے بھی اُسی کے حکم سے مسخر ہیں اِس میں بہت سی نشانیاں ہیں اُن لوگوں کے لیے جو عقل سے کام لیتے ہیں