وَعَلٰمٰتٍۗ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُوْنَ
waʿalāmātin
وَعَلَٰمَٰتٍۚ
And landmarks
اور علامات (رکھ دیں)
wabil-najmi
وَبِٱلنَّجْمِ
And by the stars
اور ساتھ ستاروں کے
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
guide themselves
راہ پاتے ہیں
طاہر القادری:
اور (دن کو راہ تلاش کرنے کے لئے) علامتیں بنائیں، اور (رات کو) لوگ ستاروں کے ذریعہ (بھی) راہ پاتے ہیں،
English Sahih:
And landmarks. And by the stars they are [also] guided.
1 Abul A'ala Maududi
اس نے زمین میں راستہ بتانے والی علامتیں رکھ دیں، اور تاروں سے بھی لوگ ہدایت پاتے ہیں
2 Ahmed Raza Khan
اور علامتیں اور ستارے سے وہ راہ پاتے ہیں
3 Ahmed Ali
اور نشانیاں بنائیں اور ستاروں سے لوگ راہ پاتے ہیں
4 Ahsanul Bayan
اور بھی بہت سی نشانیاں مقرر فرمائیں اور ستاروں سے بھی لوگ راہ حاصل کرتے ہیں۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور (راستوں میں) نشانات بنا دیئے اور لوگ ستاروں سے بھی رستے معلوم کرتے ہیں
6 Muhammad Junagarhi
اور بھی بہت سی نشانیاں مقرر فرمائیں۔ اور ستاروں سے بھی لوگ راه حاصل کرتے ہیں
7 Muhammad Hussain Najafi
اور اس نے (قطعِ مسافت اور راستہ بتانے کے لئے) مختلف علامتیں مقرر کیں اور ستاروں سے بھی لوگ راستہ پاتے ہیں۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور علامات معین کردیں اور لوگ ستاروں سے بھی راستے دریافت کرلیتے ہیں
9 Tafsir Jalalayn
اور (راستوں میں) نشانات (بنادیئے) اور لوگ ستاروں سے بھی راستے معلوم کرتے ہیں۔
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
aur ( raaston ki pehchan kay liye ) boht si alamaten banai hain . aur sitaron say bhi log raasta maloom kertay hain .
- القرآن الكريم - النحل١٦ :١٦
An-Nahl16:16