وَعَلٰمٰتٍۗ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اس نے زمین میں راستہ بتانے والی علامتیں رکھ دیں، اور تاروں سے بھی لوگ ہدایت پاتے ہیں
English Sahih:
And landmarks. And by the stars they are [also] guided.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اس نے زمین میں راستہ بتانے والی علامتیں رکھ دیں، اور تاروں سے بھی لوگ ہدایت پاتے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور علامتیں اور ستارے سے وہ راہ پاتے ہیں
احمد علی Ahmed Ali
اور نشانیاں بنائیں اور ستاروں سے لوگ راہ پاتے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور بھی بہت سی نشانیاں مقرر فرمائیں اور ستاروں سے بھی لوگ راہ حاصل کرتے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور (راستوں میں) نشانات بنا دیئے اور لوگ ستاروں سے بھی رستے معلوم کرتے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور بھی بہت سی نشانیاں مقرر فرمائیں۔ اور ستاروں سے بھی لوگ راه حاصل کرتے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور اس نے (قطعِ مسافت اور راستہ بتانے کے لئے) مختلف علامتیں مقرر کیں اور ستاروں سے بھی لوگ راستہ پاتے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور علامات معین کردیں اور لوگ ستاروں سے بھی راستے دریافت کرلیتے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور (دن کو راہ تلاش کرنے کے لئے) علامتیں بنائیں، اور (رات کو) لوگ ستاروں کے ذریعہ (بھی) راہ پاتے ہیں،