Skip to main content

وَاِنْ تَعُدُّوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ لَا تُحْصُوْهَاۗ اِنَّ اللّٰهَ لَـغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

wa-in
وَإِن
And if
اور اگر
taʿuddū
تَعُدُّوا۟
you should count
تم گننا چاہو
niʿ'mata
نِعْمَةَ
the Favors of Allah
نعمتوں کو
l-lahi
ٱللَّهِ
the Favors of Allah
اللہ کی
لَا
not
نہیں
tuḥ'ṣūhā
تُحْصُوهَآۗ
you could enumerate them
تم شمار کرسکتے ان کا
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
laghafūrun
لَغَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
البتہ غفور
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
رحیم ہے

طاہر القادری:

اور اگر تم اللہ کی نعمتوں کو شمار کرنا چاہو تو انہیں پورا شمار نہ کر سکو گے، بیشک اللہ بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے،

English Sahih:

And if you should count the favors of Allah, you could not enumerate them. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

اگر تم اللہ کی نعمتوں کو گننا چاہو تو گن نہیں سکتے، حقیقت یہ ہے کہ وہ بڑا ہی درگزر کرنے والا اور رحیم ہے