Skip to main content

وَالْاَنْعَامَ خَلَقَهَا ۚ لَـكُمْ فِيْهَا دِفْءٌوَّمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ

wal-anʿāma
وَٱلْأَنْعَٰمَ
And the cattle
اور چوپائے
khalaqahā
خَلَقَهَاۗ
He created them
اس نے پیدا کیا ان کو
lakum
لَكُمْ
for you
تمہارے لیے
fīhā
فِيهَا
in them
ان میں
dif'on
دِفْءٌ
(is) warmth
گرمی کا سامان ہے
wamanāfiʿu
وَمَنَٰفِعُ
and benefits
اور فائدے ہیں
wamin'hā
وَمِنْهَا
and from them
اور ان میں سے
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat
تم کھاتے ہو

طاہر القادری:

اور اُسی نے تمہارے لئے چوپائے پیدا فرمائے، ان میں تمہارے لئے گرم لباس ہے اور (دوسرے) فوائد ہیں اور ان میں سے بعض کو تم کھاتے (بھی) ہو،

English Sahih:

And the grazing livestock He has created for you; in them is warmth and [numerous] benefits, and from them you eat.

1 Abul A'ala Maududi

اس نے جانور پیدا کیے جن میں تمہارے لیے پوشاک بھی ہے اور خوراک بھی، اور طرح طرح کے دوسرے فائدے بھی