Skip to main content

وَقَالَ اللّٰهُ لَا تَـتَّخِذُوْۤا اِلٰهَيْنِ اثْنَيْنِۚ اِنَّمَا هُوَ اِلٰـهٌ وَّاحِدٌ ۚ فَاِيَّاىَ فَارْهَبُوْنِ

waqāla
وَقَالَ
And Allah has said
اور فرمایا
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah has said
اللہ تعالیٰ نے
لَا
"(Do) not
نہ
tattakhidhū
تَتَّخِذُوٓا۟
take
تم بناؤ
ilāhayni
إِلَٰهَيْنِ
[two] gods
دو الہ
ith'nayni
ٱثْنَيْنِۖ
two
دو
innamā
إِنَّمَا
only
بیشک
huwa
هُوَ
He
وہ
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
الہ ہے
wāḥidun
وَٰحِدٌۖ
One
ایک
fa-iyyāya
فَإِيَّٰىَ
so Me Alone
پس صرف مجھ سے ہی
fa-ir'habūni
فَٱرْهَبُونِ
you fear [Me]"
پس ڈرو مجھ سے

طاہر القادری:

اور اللہ نے فرمایا ہے: تم دو معبود مت بناؤ، بیشک وہی (اللہ) معبودِ یکتا ہے، اور تم مجھ ہی سے ڈرتے رہو،

English Sahih:

And Allah has said, "Do not take for yourselves two deities. He [i.e., Allah] is but one God, so fear only Me."

1 Abul A'ala Maududi

اللہ کا فرمان ہے کہ "دو خدا نہ بنا لو، خدا تو بس ایک ہی ہے، لہٰذا تم مجھی سے ڈرو