Skip to main content

لِيَكْفُرُوْا بِمَاۤ اٰتَيْنٰهُمْۗ فَتَمَتَّعُوْاۗ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ

liyakfurū
لِيَكْفُرُوا۟
So as to deny
تاکہ وہ ناشکری کریں
bimā
بِمَآ
that which
ساتھ اس کے جو
ātaynāhum
ءَاتَيْنَٰهُمْۚ
We have given them
دیا ہم نے ان کو
fatamattaʿū
فَتَمَتَّعُوا۟ۖ
Then enjoy yourselves
پس فائدے اٹھا لو
fasawfa
فَسَوْفَ
soon
پس عنقریب
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know
تم جان لو گے

طاہر القادری:

(یہ کفر و شرک اس لئے) تاکہ وہ ان (نعمتوں) کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں عطا کر رکھی ہیں، پس (اے مشرکو! چند روزہ) فائدہ اٹھا لو پھر تم عنقریب (اپنے انجام کو) جان لو گے،

English Sahih:

So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.

1 Abul A'ala Maududi

تاکہ اللہ کے احسان کی ناشکری کرے اچھا، مزے کر لو، عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا