Skip to main content

اِقْرَأْ كِتٰبَك َۗ كَفٰى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيْبًا ۗ

"Read
ٱقْرَأْ
پڑھو
your record
كِتَٰبَكَ
اپنی کتاب کو
Sufficient
كَفَىٰ
کافی ہے
(is) yourself
بِنَفْسِكَ
ساتھ تیرے نفس کے
today
ٱلْيَوْمَ
آج
against you
عَلَيْكَ
تیرے خلاف
(as) accountant"
حَسِيبًا
حساب لینے والا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پڑھ اپنا نامہ اعمال، آج اپنا حساب لگانے کے لیے تو خود ہی کافی ہے

English Sahih:

[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant."

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پڑھ اپنا نامہ اعمال، آج اپنا حساب لگانے کے لیے تو خود ہی کافی ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

فرمایا جائے گا کہ اپنا نامہ (نامہٴ اعمال) پڑھ آج تو خود ہی اپنا حساب کرنے کو بہت ہے،

احمد علی Ahmed Ali

اپنا نامہ اعمال پڑھ لے آج اپنا حساب لینے کے لیے تو ہی کافی ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

لے! خود ہی اپنی کتاب آپ پڑھ لے۔ آج تو تو آپ ہی اپنا خود حساب لینے کو کافی ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

(کہا جائے گا کہ) اپنی کتاب پڑھ لے۔ تو آج اپنا آپ ہی محاسب کافی ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

لے! خود ہی اپنی کتاب آپ پڑھ لے۔ آج تو تو آپ ہی اپنا خود حساب لینے کو کافی ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

(ہم حکم دیں گے کہ) اپنا نامۂ عمل پڑھ آج تو خود ہی اپنے حساب کے لئے کافی ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

کہ اب اپنی کتاب کو پڑھ لو آج تمہارے حساب کے لئے یہی کتاب کافی ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(اس سے کہا جائے گا:) اپنی کتابِ (اَعمال) پڑھ لے، آج تو اپنا حساب جانچنے کے لئے خود ہی کافی ہے،