Skip to main content

فَاِذَا جَاۤءَ وَعْدُ اُوْلٰٮهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَاۤ اُولِىْ بَأْسٍ شَدِيْدٍ فَجَاسُوْا خِلٰلَ الدِّيَارِ ۗ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُوْلًا

fa-idhā
فَإِذَا
So when
پھر جب
jāa
جَآءَ
came
آگیا
waʿdu
وَعْدُ
(the) promise
وعدہ
ūlāhumā
أُولَىٰهُمَا
(for) the first of the two
ان دونوں میں سے پہلا
baʿathnā
بَعَثْنَا
We raised
بھیجا ہم نے
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
against you
تم پر
ʿibādan
عِبَادًا
servants
بندوں
lanā
لَّنَآ
of Ours
اپنے کو
ulī basin
أُو۟لِى بَأْسٍ
those of great military might those of great military might
زور والے
shadīdin
شَدِيدٍ
those of great military might
سخت
fajāsū
فَجَاسُوا۟
and they entered
تو وہ گھس گئے
khilāla
خِلَٰلَ
the inner most part
اندر
l-diyāri
ٱلدِّيَارِۚ
(of) the homes
گھروں کے
wakāna
وَكَانَ
and (it) was
اور تھا
waʿdan
وَعْدًا
a promise
ایک وعدہ
mafʿūlan
مَّفْعُولًا
fulfilled
پورا ہونے والا

طاہر القادری:

پھر جب ان دونوں میں سے پہلی مرتبہ کا وعدہ آپہنچا تو ہم نے تم پر اپنے ایسے بندے مسلّط کر دیئے جو سخت جنگ جُو تھے پھر وہ (تمہاری) تلاش میں (تمہارے) گھروں تک جا گھسے، اور (یہ) وعدہ ضرور پورا ہونا ہی تھا،

English Sahih:

So when the [time of] promise came for the first of them, We sent against you servants of Ours – those of great military might, and they probed [even] into the homes, and it was a promise fulfilled.

1 Abul A'ala Maududi

آخرکار جب اُن میں سے پہلی سرکشی کا موقع پیش آیا، تو اے بنی اسرائیل، ہم نے تمہارے مقابلے پر اپنے ایسے بندے اٹھائے جو نہایت زور آور تھے اور وہ تمہارے ملک میں گھس کر ہر طرف پھیل گئے یہ ایک وعدہ تھا جسے پورا ہو کر ہی رہنا تھا