Skip to main content

اَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِىْ صُدُوْرِكُمْۚ فَسَيَـقُوْلُوْنَ مَنْ يُّعِيْدُنَا ۗ قُلِ الَّذِىْ فَطَرَكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ فَسَيُنْغِضُوْنَ اِلَيْكَ رُءُوْسَهُمْ وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هُوَ ۗ قُلْ عَسٰۤى اَنْ يَّكُوْنَ قَرِيْبًا

Or
أَوْ
یا
a creation
خَلْقًا
مخلوق
of what
مِّمَّا
اس میں سے جو
(is) great
يَكْبُرُ
بڑی ہوتی ہے
in
فِى
میں
your breasts"
صُدُورِكُمْۚ
تمہارے سینوں
Then they will say
فَسَيَقُولُونَ
پس عنقریب وہ کہیں گے
"Who
مَن
کون
will restore us?"
يُعِيدُنَاۖ
لوٹائے گا ہم کو
Say
قُلِ
کہہ دیجئے کہ وہ ہستی
"He Who
ٱلَّذِى
جس نے
created you
فَطَرَكُمْ
پیدا کیا تم کو
(the) first
أَوَّلَ
پہلی
time"
مَرَّةٍۚ
بار
Then they will shake
فَسَيُنْغِضُونَ
پس عنقریب سر ہلائیں گے
at you
إِلَيْكَ
تیری طرف
their heads
رُءُوسَهُمْ
اپنے سروں کو
and they say
وَيَقُولُونَ
اور وہ کہیں گے
"When (will)
مَتَىٰ
کب ہے
it (be)?"
هُوَۖ
وہ
Say
قُلْ
کہہ دیجئے
"Perhaps
عَسَىٰٓ
امید ہے
that
أَن
کہ
(it) will be
يَكُونَ
وہ ہو
soon"
قَرِيبًا
قریب ہی

طاہر القادری:

یا کوئی ایسی مخلوق جو تمہارے خیال میں (ان چیزوں سے بھی) زیادہ سخت ہو (کہ اس میں زندگی پانے کی بالکل صلاحیت ہی نہ ہو)، پھر وہ (اس حال میں) کہیں گے کہ ہمیں کون دوبارہ زندہ کرے گا؟ فرما دیجئے: وہی جس نے تمہیں پہلی بار پیدا فرمایا تھا، پھر وہ (تعجب اور تمسخر کے طور پر) آپ کے سامنے اپنے سر ہلا دیں گے اور کہیں گے: یہ کب ہوگا؟ فرما دیجئے: امید ہے جلد ہی ہو جائے گا،

English Sahih:

Or [any] creation of that which is great within your breasts." And they will say, "Who will restore us?" Say, "He who brought you forth the first time." Then they will nod their heads toward you and say, "When is that?" Say, "Perhaps it will be soon –

1 Abul A'ala Maududi

یا اس سے بھی زیادہ سخت کوئی چیز جو تمہارے ذہن میں قبول حیات سے بعید تر ہو" (پھر بھی تم اٹھ کر رہو گے) وہ ضرور پوچھیں گے "کون ہے وہ جو ہمیں پھر زندگی کی طرف پلٹا کر لائے گا؟" جواب میں کہو "وہی جس نے پہلی بار تم کو پیدا کیا" وہ سر ہلا ہلا کر پوچھیں گے "اچھا، تو یہ ہوگا کب؟" تم کہو "کیا عجب، وہ وقت قریب ہی آ لگا ہو