Skip to main content

ثُمَّ رَدَدْنَا لَـكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَاَمْدَدْنٰـكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَجَعَلْنٰكُمْ اَكْثَرَ نَفِيْرًا

thumma
ثُمَّ
Then
پھر
radadnā
رَدَدْنَا
We gave back
لوٹائی ہم نے
lakumu
لَكُمُ
to you
تمہارے لئے
l-karata
ٱلْكَرَّةَ
the return victory
ایک مرتبہ واپسی
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
ان پر
wa-amdadnākum
وَأَمْدَدْنَٰكُم
And We reinforced you
اور مدد دی ہم نے تم کو
bi-amwālin
بِأَمْوَٰلٍ
with the wealth
ساتھ مالوں کے
wabanīna
وَبَنِينَ
and sons
اور بیٹوں کے
wajaʿalnākum
وَجَعَلْنَٰكُمْ
and made you
اور کردیا ہم نے تم کو
akthara
أَكْثَرَ
more
زیادہ کثیر
nafīran
نَفِيرًا
numerous
نفری میں

طاہر القادری:

پھر ہم نے ان کے اوپر غلبہ کو تمہارے حق میں پلٹا دیا اور ہم نے اموال و اولاد (کی کثرت) کے ذریعے تمہاری مدد فرمائی اور ہم نے تمہیں افرادی قوت میں (بھی) بڑھا دیا،

English Sahih:

Then We gave back to you a return victory over them. And We reinforced you with wealth and sons and made you more numerous in manpower.

1 Abul A'ala Maududi

اِس کے بعد ہم نے تمہیں اُن پر غلبے کا موقع دے دیا اور تمہیں مال اور اولاد سے مدد دی اور تمہاری تعداد پہلے سے بڑھا دی