Skip to main content

اِنَّ عِبَادِىْ لَـيْسَ لَـكَ عَلَيْهِمْ سُلْطٰنٌ ۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ وَكِيْلًا

inna
إِنَّ
"Indeed
بیشک
ʿibādī
عِبَادِى
My slaves
میرے بندے
laysa
لَيْسَ
not
نہیں ہے
laka
لَكَ
for you
تیرے لئے
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
ان پر
sul'ṭānun
سُلْطَٰنٌۚ
any authority
کوئی زور
wakafā
وَكَفَىٰ
And sufficient
اور کافی ہے
birabbika
بِرَبِّكَ
(is) your Lord
تیرا رب
wakīlan
وَكِيلًا
(as) a Guardian"
کارساز

طاہر القادری:

بیشک جو میرے بندے ہیں ان پر تیرا تسلط نہیں ہو سکے گا، اور تیرا رب ان (اﷲ والوں) کی کارسازی کے لئے کافی ہے،

English Sahih:

Indeed, over My [believing] servants there is for you no authority. And sufficient is your Lord as Disposer of affairs.

1 Abul A'ala Maududi

یقیناً میرے بندوں پر تجھے کوئی اقتدار حاصل نہ ہوگا، اور توکل کے لیے تیرا رب کافی ہے"