Skip to main content

اِنْ اَحْسَنْتُمْ اَحْسَنْتُمْ لِاَنْفُسِكُمْ ۗوَاِنْ اَسَأْتُمْ فَلَهَا ۗ فَاِذَا جَاۤءَ وَعْدُ الْاٰخِرَةِ لِيَسٗۤئُوْا وُجُوْهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوْهُ اَوَّلَ مَرَّةٍ وَّلِيُتَبِّرُوْا مَا عَلَوْا تَتْبِيْرًا

If
إِنْ
اگر
you do good
أَحْسَنتُمْ
بھلائی کرو گے تم
you do good
أَحْسَنتُمْ
بھلائی کرو گے تم
for yourselves;
لِأَنفُسِكُمْۖ
اپنے نفسوں کے لئے
and if
وَإِنْ
اور اگر
you do evil
أَسَأْتُمْ
برا کیا تم نے
then it is for it
فَلَهَاۚ
تو اسی کے لئے ہے
So when
فَإِذَا
پھر جب
came
جَآءَ
آگیا
promise
وَعْدُ
وعدہ
the last
ٱلْءَاخِرَةِ
دوسرا
to sadden
لِيَسُۥٓـُٔوا۟
تاکہ بگاڑ دیں
your faces
وُجُوهَكُمْ
تمہارے چہروں کو
and to enter
وَلِيَدْخُلُوا۟
اور تاکہ وہ داخل ہوں
the Masjid
ٱلْمَسْجِدَ
مسجد میں
just as
كَمَا
جیسا کہ
they (had) entered it
دَخَلُوهُ
وہ داخل ہوئے اس میں
first
أَوَّلَ
پہلی
time
مَرَّةٍ
بار
and to destroy
وَلِيُتَبِّرُوا۟
اور تاکہ وہ تباہ کردیں
what
مَا
جس پر
they had conquered
عَلَوْا۟
غالب آئیں
(with) destruction
تَتْبِيرًا
تباہ کرنا

طاہر القادری:

اگر تم بھلائی کرو گے تو اپنے (ہی) لئے بھلائی کرو گے، اور اگر تم برائی کرو گے تو اپنی (ہی) جان کے لئے، پھر جب دوسرے وعدہ کی گھڑی آئی (تو اور ظالموں کو تم پر مسلّط کر دیا) تاکہ (مار مار کر) تمہارے چہرے بگاڑ دیں اور تاکہ مسجدِ اقصٰی میں (اسی طرح) داخل ہوں جیسے اس میں (حملہ آور لوگ) پہلی مرتبہ داخل ہوئے تھے اور تاکہ جس (مقام) پر غلبہ پائیں اسے تباہ و برباد کر ڈالیں،

English Sahih:

[And said], "If you do good, you do good for yourselves; and if you do evil, [you do it] to them [i.e., yourselves]." Then when the final [i.e., second] promise came, [We sent your enemies] to sadden your faces and to enter the masjid [i.e., the temple in Jerusalem], as they entered it the first time, and to destroy what they had taken over with [total] destruction.

1 Abul A'ala Maududi

دیکھو! تم نے بھلائی کی تو وہ تمہارے اپنے ہی لیے بھلائی تھی، اور برائی کی تو وہ تمہاری اپنی ذات کے لیے برائی ثابت ہوئی پھر جب دوسرے وعدے کا وقت آیا تو ہم نے دوسرے دشمنوں کو تم پر مسلط کیا تاکہ وہ تمہارے چہرے بگاڑ دیں اور مسجد (بیت المقدس) میں اُسی طرح گھس جائیں جس طرح پہلے دشمن گھسے تھے اور جس چیز پر ان کا ہاتھ پڑے اُسے تباہ کر کے رکھ دیں