Skip to main content

وَمَنْ كَانَ فِىْ هٰذِهٖۤ اَعْمٰى فَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ اَعْمٰى وَاَضَلُّ سَبِيْلًا

waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
kāna
كَانَ
is
ہوا
فِى
in
میں
hādhihi
هَٰذِهِۦٓ
this (world)
اس دنیا
aʿmā
أَعْمَىٰ
blind
اندھا
fahuwa
فَهُوَ
then he
تو وہ
فِى
in
میں
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
آخرت میں
aʿmā
أَعْمَىٰ
(will be) blind
اندھا ہوگا
wa-aḍallu
وَأَضَلُّ
and more astray
اور سب سے زیادہ بھٹکا ہوا
sabīlan
سَبِيلًا
(from the) path
راستے کے اعتبار سے

طاہر القادری:

اور جو شخص اس (دنیا) میں (حق سے) اندھا رہا سو وہ آخرت میں بھی اندھا اور راہِ (نجات) سے بھٹکا رہے گا،

English Sahih:

And whoever is blind in this [life] will be blind in the Hereafter and more astray in way.

1 Abul A'ala Maududi

اور جو اِس دنیا میں اندھا بن کر رہا وہ آخرت میں بھی اندھا ہی رہے گا بلکہ راستہ پانے میں اندھے سے بھی زیادہ ناکام