Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اِنَّا لَا نُضِيْعُ اَجْرَ مَنْ اَحْسَنَ عَمَلًا ۚ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
جو ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
اور انہوں نےعمل کئے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the good deeds
اچھے
innā
إِنَّا
indeed, We
بیشک ہم
لَا
will not let go waste
نہیں
nuḍīʿu
نُضِيعُ
will not let go waste
ہم ضائع کرتے
ajra
أَجْرَ
(the) reward
اجر
man
مَنْ
(of one) who
جو کوئی
aḥsana
أَحْسَنَ
does good
اچھا کرے
ʿamalan
عَمَلًا
deeds
عمل کو

طاہر القادری:

بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کئے یقیناً ہم اس شخص کا اجر ضائع نہیں کرتے جو نیک عمل کرتا ہے،

English Sahih:

Indeed, those who have believed and done righteous deeds – indeed, We will not allow to be lost the reward of any who did well in deeds.

1 Abul A'ala Maududi

رہے وہ لوگ جو مان لیں اور نیک عمل کریں، تو یقیناً ہم نیکو کار لوگوں کا اجر ضائع نہیں کیا کرتے