Skip to main content

وَكَانَ لَهٗ ثَمَرٌ ۚ فَقَالَ لِصَاحِبِهٖ وَهُوَ يُحَاوِرُهٗۤ اَنَاۡ اَكْثَرُ مِنْكَ مَالًا وَّاَعَزُّ نَفَرًا

And was
وَكَانَ
اور ہوا
for him
لَهُۥ
اس کے لئے
fruit
ثَمَرٌ
پھل/ نفع
so he said
فَقَالَ
تو کہا
to his companion
لِصَٰحِبِهِۦ
اپنے ساتھی کو
while he
وَهُوَ
اور وہ اس سے
(was) talking with him
يُحَاوِرُهُۥٓ
بات چیت کررہا تھا
"I am
أَنَا۠
میں
greater
أَكْثَرُ
زیادہ ہوں
than you
مِنكَ
تجھ سے
(in) wealth
مَالًا
مال میں
and stronger
وَأَعَزُّ
اور زیادہ عزت والا
(in) men"
نَفَرًا
اولاد میں

طاہر القادری:

اور اس شخص کے پاس (اس کے سوا بھی) بہت سے پھل (یعنی وسائل) تھے، تو اس نے اپنے ساتھی سے کہا اور وہ اس سے تبادلہ خیال کر رہا تھا کہ میں تجھ سے مال و دولت میں کہیں زیادہ ہوں اور قبیلہ و خاندان کے لحاظ سے (بھی) زیادہ باعزت ہوں،

English Sahih:

And he had fruit, so he said to his companion while he was conversing with him, "I am greater than you in wealth and mightier in [numbers of] men."

1 Abul A'ala Maududi

اوراُسے خوب نفع حاصل ہوا یہ کچھ پا کر ایک دن وہ اپنے ہمسائے سے بات کرتے ہوئے بولا "میں تجھ سے زیادہ مالدار ہوں اور تجھ سے زیادہ طاقتور نفری رکھتا ہوں"