Skip to main content

مَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ وَّلَا لِاٰبَاۤٮِٕهِمْۗ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ اَفْوَاهِهِمْۗ اِنْ يَّقُوْلُوْنَ اِلَّا كَذِبًا

Not
مَّا
نہیں
they have
لَهُم
ان کے لئے
about it
بِهِۦ
اس کا
any
مِنْ
کوئی
knowledge
عِلْمٍ
علم
and not
وَلَا
اور نہ
their forefathers
لِءَابَآئِهِمْۚ
ان کے آباؤ اجداد کے لئے
Mighty (is)
كَبُرَتْ
سبہت بڑی ہے
the word
كَلِمَةً
بات
(that) comes out
تَخْرُجُ
نکلتی ہے
of
مِنْ
سے
their mouths
أَفْوَٰهِهِمْۚ
ان کے مونہوں (سے)
Not
إِن
نہیں
they say
يَقُولُونَ
وہ کہہ رہے
except
إِلَّا
مگر
a lie
كَذِبًا
ایک جھوٹ

طاہر القادری:

نہ اس کا کوئی علم انہیں ہے اور نہ ان کے باپ دادا کو تھا، (یہ) کتنا بڑا بول ہے جو ان کے منہ سے نکل رہا ہے، وہ (سراسر) جھوٹ کے سوا کچھ کہتے ہی نہیں،

English Sahih:

They have no knowledge of it, nor had their fathers. Grave is the word that comes out of their mouths; they speak not except a lie.

1 Abul A'ala Maududi

اِس بات کا نہ اُنہیں کوئی علم ہے اور نہ ان کے باپ دادا کو تھا بڑی بات ہے جو ان کے منہ سے نکلتی ہے وہ محض جھوٹ بکتے ہیں