Skip to main content

قَالَ لَهٗ مُوْسٰى هَلْ اَتَّبِعُكَ عَلٰۤى اَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا

qāla
قَالَ
Said
کہا
lahu
لَهُۥ
to him
اس کو
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
موسیٰ نے
hal
هَلْ
"May
کیا
attabiʿuka
أَتَّبِعُكَ
I follow you
میں پیروی کروں آپ کی
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
اوپر اس بات کے
an
أَن
that
کہ
tuʿallimani
تُعَلِّمَنِ
you teach me
تو سکھائے مجھ کو
mimmā
مِمَّا
of what
اس میں سے
ʿullim'ta
عُلِّمْتَ
you have been taught
جو تو سکھایا گیا
rush'dan
رُشْدًا
(of) right guidance?"
سمجھ بوجھ

طاہر القادری:

اس سے موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: کیا میں آپ کے ساتھ اس (شرط) پر رہ سکتا ہوں کہ آپ مجھے (بھی) اس علم میں سے کچھ سکھائیں گے جو آپ کو بغرضِ ارشاد سکھایا گیا ہے،

English Sahih:

Moses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?"

1 Abul A'ala Maududi

موسیٰؑ نے اس سے کہا "کیا میں آپ کے ساتھ رہ سکتا ہوں تاکہ آپ مجھے بھی اُس دانش کی تعلیم دیں جو آپ کوسکھائی گئی ہے؟"