Skip to main content

قَالَ لَهٗ مُوْسٰى هَلْ اَتَّبِعُكَ عَلٰۤى اَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا

Said
قَالَ
کہا
to him
لَهُۥ
اس کو
Musa
مُوسَىٰ
موسیٰ نے
"May
هَلْ
کیا
I follow you
أَتَّبِعُكَ
میں پیروی کروں آپ کی
on
عَلَىٰٓ
اوپر اس بات کے
that
أَن
کہ
you teach me
تُعَلِّمَنِ
تو سکھائے مجھ کو
of what
مِمَّا
اس میں سے
you have been taught
عُلِّمْتَ
جو تو سکھایا گیا
(of) right guidance?"
رُشْدًا
سمجھ بوجھ

طاہر القادری:

اس سے موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: کیا میں آپ کے ساتھ اس (شرط) پر رہ سکتا ہوں کہ آپ مجھے (بھی) اس علم میں سے کچھ سکھائیں گے جو آپ کو بغرضِ ارشاد سکھایا گیا ہے،

English Sahih:

Moses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?"

1 Abul A'ala Maududi

موسیٰؑ نے اس سے کہا "کیا میں آپ کے ساتھ رہ سکتا ہوں تاکہ آپ مجھے بھی اُس دانش کی تعلیم دیں جو آپ کوسکھائی گئی ہے؟"