Skip to main content

وَالسَّلٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدْتُّ وَيَوْمَ اَمُوْتُ وَيَوْمَ اُبْعَثُ حَيًّا

And peace (be)
وَٱلسَّلَٰمُ
اور سلام ہو
on me
عَلَىَّ
مجھ پر
(the) day
يَوْمَ
جس دن
I was born
وُلِدتُّ
میں پیدا ہوا
and (the) day
وَيَوْمَ
اور جس دن
I will die
أَمُوتُ
میں مروں گا
and (the) Day
وَيَوْمَ
اور جس دن
I will be raised
أُبْعَثُ
میں اٹھایا جاؤں گا
alive"
حَيًّا
زندہ کرکے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

سلام ہے مجھ پر جبکہ میں پیدا ہوا اور جبکہ میں مروں اور جبکہ زندہ کر کے اٹھایا جاؤں"

English Sahih:

And peace is on me the day I was born and the day I will die and the day I am raised alive."

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

سلام ہے مجھ پر جبکہ میں پیدا ہوا اور جبکہ میں مروں اور جبکہ زندہ کر کے اٹھایا جاؤں"

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور وہی سلامتی مجھ پر جس دن میں پیدا ہوا اور جس دن مروں اور جس دن زندہ اٹھایا جاؤں

احمد علی Ahmed Ali

اور مجھ پر سلام ہے جس دن میں پیدا ہوا اور جس دن مروں گا اور جس دن زندہ کر کے اٹھایا جاؤں گا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور مجھ پر میری پیدائش کے دن اور میری موت کے دن اور جس دن کہ میں دوبارہ زندہ کھڑا کیا جاؤں گا، سلام ہی سلام ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور جس دن میں پیدا ہوا اور جس دن مروں گا اور جس دن زندہ کرکے اٹھایا جاؤں گا مجھ پر سلام (ورحمت) ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور مجھ پر میری پیدائش کے دن اور میری موت کے دن اور جس دن کہ میں دوباره زنده کھڑا کیا جاؤں گا، سلام ہی سلام ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

سلامتی ہے مجھ پر جس دن میں پیدا ہوا، جس دن میں مروں گا اور جس دن زندہ کرکے اٹھایا جاؤں گا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور سلام ہے مجھ پر اس دن جس دن میں پیدا ہوا اور جس دن مروں گا اور جس دن دوبارہ زندہ اٹھایا جاؤں گا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور مجھ پر سلام ہو میرے میلاد کے دن، اور میری وفات کے دن، اور جس دن میں زندہ اٹھایا جاؤں گا،