Skip to main content

وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍ هُمْ اَحْسَنُ اَثَاثًا وَّرِءْيًا

wakam
وَكَمْ
And how many
اور کتنی ہی
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
ہلاک کردیں ہم نے
qablahum
قَبْلَهُم
before them
ان سے پہلے
min
مِّن
of
سے
qarnin
قَرْنٍ
a generation -
بستیوں میں سے۔ امتوں میں سے
hum
هُمْ
they
وہ
aḥsanu
أَحْسَنُ
(were) better
زیادہ اچھے تھے
athāthan
أَثَٰثًا
(in) possessions
گھر کے سامان کے اعتبار سے
wari'yan
وَرِءْيًا
and appearance?
اور منظر کے اعتبار سے

طاہر القادری:

اور ہم نے ان سے پہلے کتنی ہی قوموں کو ہلاک کر ڈالا جو ساز و سامانِ زندگی اور نمود و نمائش کے لحاظ سے (ان سے بھی) کہیں بہتر تھے،

English Sahih:

And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?

1 Abul A'ala Maududi

حالانکہ ان سے پہلے ہم کتنی ہی ایسی قوموں کو ہلاک کر چکے ہیں جو اِن سے زیادہ سر و سامان رکھتی تھیں اور ظاہری شان و شوکت میں اِن سے بڑھی ہوئی تھیں