وَكُلُّهُمْ اٰتِيْهِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فَرْدًا
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
سب قیامت کے روز فرداً فرداً اس کے سامنے حاضر ہوں گے
English Sahih:
And all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
سب قیامت کے روز فرداً فرداً اس کے سامنے حاضر ہوں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور ان میں ہر ایک روز قیامت اس کے حضور اکیلا حاضر ہوگا
احمد علی Ahmed Ali
او رہر ایک ان میں سے اس کے ہاں اکیلا آئے گا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
یہ سارے کے سارے قیامت کے دن اکیلے اس کے پاس حاضر ہونے والے ہیں (١)
٩٥۔١ یعنی کوئی کسی کا مددگار نہیں ہوگا، نہ مال ہی وہاں کچھ کام آئے گا (يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَ)26۔ الشعراء;88) اس دن نہ مال نفع دے گا، نہ بیٹے، ہر شخص کو تنہا اپنا اپنا حساب دینا پڑے گا اور جن کی بابت انسان دنیا میں یہ سمجھتا ہے کہ یہ میرے وہاں حمائتی اور مددگار ہوں گے، وہاں سب غائب ہو جائیں گے۔ کوئی کسی کی مدد کے لئے حاضر نہیں ہوگا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور سب قیامت کے دن اس کے سامنے اکیلے اکیلے حاضر ہوں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
یہ سارے کے سارے قیامت کے دن اکیلے اس کے پاس حاضر ہونے والے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور قیامت کے دن ان میں سے ہر ایک تنہا تنہا اس کی بارگاہ میں حاضر ہوگا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور سب ہی کل روز هقیامت اس کی بارگاہ میں حاضر ہونے والے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور ان میں سے ہر ایک قیامت کے دن اس کے حضور تنہا آنے والا ہے،