Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمٰنُ وُدًّا

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
جو ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
اور انہوں نے کام کیے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
good deeds
اچھے
sayajʿalu
سَيَجْعَلُ
will bestow
عنقریب پیدا کردے گا
lahumu
لَهُمُ
for them
ان کے لیے
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
رحمن
wuddan
وُدًّا
affection
محبت

طاہر القادری:

بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کئے تو (خدائے) رحمان ان کے لئے (لوگوں کے) دلوں میں محبت پیدا فرما دے گا،

English Sahih:

Indeed, those who have believed and done righteous deeds – the Most Merciful will appoint for them affection.

1 Abul A'ala Maududi

یقیناً جو لوگ ایمان لے آئے ہیں اور عمل صالح کر رہے ہیں عنقریب رحمان اُن کے لیے دلوں میں محبت پیدا کر دے گا