Skip to main content

صِبْغَةَ اللّٰهِ ۚ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ صِبْغَةً ۖ وَّنَحْنُ لَهٗ عٰبِدُوْنَ

ṣib'ghata
صِبْغَةَ
(The) color (religion)
رنگ
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah!
اللہ
waman
وَمَنْ
And who
اور کون
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) better
زیادہ اچھا ہے
mina
مِنَ
than
سے
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ
ṣib'ghatan
صِبْغَةًۖ
at coloring?
رنگ میں
wanaḥnu
وَنَحْنُ
And we
اور ہم
lahu
لَهُۥ
to Him
اس کے لئے
ʿābidūna
عَٰبِدُونَ
(are) worshippers
عبادت کرنے والے ہیں

طاہر القادری:

(کہہ دو: ہم) اللہ کے رنگ (میں رنگے گئے ہیں) اور کس کا رنگ اللہ کے رنگ سے بہتر ہے اور ہم تو اسی کے عبادت گزار ہیں،

English Sahih:

[And say, "Ours is] the religion of Allah. And who is better than Allah in [ordaining] religion? And we are worshippers of Him."

1 Abul A'ala Maududi

کہو: "اللہ کا رنگ اختیار کرو اس کے رنگ سے اچھا اور کس کا رنگ ہوگا؟ اور ہم اُسی کی بندگی کرنے والے لوگ ہیں"