Skip to main content

صِبْغَةَ اللّٰهِ ۚ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ صِبْغَةً ۖ وَّنَحْنُ لَهٗ عٰبِدُوْنَ   ( البقرة: ١٣٨ )

(The) color (religion)
صِبْغَةَ
(Die) Farbe
(of) Allah!
ٱللَّهِۖ
Allahs!
And who
وَمَنْ
Und wer
(is) better
أَحْسَنُ
(ist) besser
than
مِنَ
als
Allah
ٱللَّهِ
Allah
at coloring?
صِبْغَةًۖ
in Farbgebung?
And we
وَنَحْنُ
Und wir
to Him
لَهُۥ
sind ihm
(are) worshippers
عَٰبِدُونَ
Anbetende.

Şibghata Allāhi Wa Man 'Aĥsanu Mina Allāhi Şibghatan Wa Naĥnu Lahu `Ābidūna. (al-Baq̈arah 2:138)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allahs Farbgebung - und wessen Farbgebung ist besser als diejenige Allahs! Und Ihm dienen wir. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 138)

English Sahih:

[And say, "Ours is] the religion of Allah. And who is better than Allah in [ordaining] religion? And we are worshippers of Him." ([2] Al-Baqarah : 138)

1 Amir Zaidan

Dies ist ALLAHs Prägung. Und wer verfügt über eine schönere Prägung als ALLAH?! Und wir sind Ihm gegenüber Dienende."