Skip to main content

اِنَّمَا يَأْمُرُكُمْ بِالسُّوْۤءِ وَالْفَحْشَاۤءِ وَاَنْ تَقُوْلُوْا عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ

Only
إِنَّمَا
بیشک
he commands you
يَأْمُرُكُم
وہ حکم دیتا ہے تم کو
to (do) the evil
بِٱلسُّوٓءِ
برائی کا
and the shameful
وَٱلْفَحْشَآءِ
اور بےحیائی کا
and that
وَأَن
اور یہ کہ
you say
تَقُولُوا۟
تم کہو
about
عَلَى
اوپر
Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
what
مَا
جو
not
لَا
نہیں
you know
تَعْلَمُونَ
تم جانتے

طاہر القادری:

وہ تمہیں بدی اور بے حیائی کا ہی حکم دیتا ہے اور یہ (بھی) کہ تم اﷲ کی نسبت وہ کچھ کہو جس کا تمہیں (خود) علم نہ ہو،

English Sahih:

He only orders you to evil and immorality and to say about Allah what you do not know.

1 Abul A'ala Maududi

تمہیں بدی اور فحش کا حکم دیتا ہے اور یہ سکھاتا ہے کہ تم اللہ کے نام پر وہ باتیں کہو جن کے متعلق تمہیں علم نہیں ہے کہ وہ اللہ نے فرمائی ہیں