Skip to main content

لَيْسَ الْبِرَّ اَنْ تُوَلُّوْا وُجُوْهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ وَلٰـكِنَّ الْبِرَّ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَالْمَلٰۤٮِٕکَةِ وَالْكِتٰبِ وَالنَّبِيّٖنَۚ وَاٰتَى الْمَالَ عَلٰى حُبِّهٖ ذَوِى الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنَ وَابْنَ السَّبِيْلِۙ وَالسَّاۤٮِٕلِيْنَ وَفِى الرِّقَابِۚ وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّکٰوةَ ۚ وَالْمُوْفُوْنَ بِعَهْدِهِمْ اِذَا عٰهَدُوْا ۚ وَالصّٰبِرِيْنَ فِى الْبَأْسَاۤءِ وَالضَّرَّاۤءِ وَحِيْنَ الْبَأْسِۗ اُولٰۤٮِٕكَ الَّذِيْنَ صَدَقُوْا ۗ وَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الْمُتَّقُوْنَ

laysa
لَّيْسَ
It is not
نہیں ہے
l-bira
ٱلْبِرَّ
[the] righteousness
نیکی
an
أَن
that
کہ
tuwallū
تُوَلُّوا۟
you turn
تم پھیر لو
wujūhakum
وُجُوهَكُمْ
your faces
اپنے چہروں کو
qibala
قِبَلَ
towards
طرف
l-mashriqi
ٱلْمَشْرِقِ
the east
مشرق کے
wal-maghribi
وَٱلْمَغْرِبِ
and the west
اور مغرب کے
walākinna
وَلَٰكِنَّ
[and] but
اور لیکن
l-bira
ٱلْبِرَّ
the righteous[ness]
نیکی یہ ہے
man
مَنْ
(is he) who
جو
āmana
ءَامَنَ
believes
ایمان لایا
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
ساتھ اللہ کے
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
اور یوم
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
[the] Last
آخرت کے
wal-malāikati
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
اور فرشتوں کے
wal-kitābi
وَٱلْكِتَٰبِ
and the Book
اور کتاب کے
wal-nabiyīna
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
and the Prophets
اور نبیوں کے
waātā
وَءَاتَى
and gives
اور اس نے دیا
l-māla
ٱلْمَالَ
the wealth
مال کو
ʿalā
عَلَىٰ
in
اوپر
ḥubbihi dhawī
حُبِّهِۦ ذَوِى
spite of his love (for it) (to) those
اس کی محبت۔ اس کی محبت کے باوجود
l-qur'bā
ٱلْقُرْبَىٰ
(of) the near relatives
رشتہ داروں کو
wal-yatāmā
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
اور یتیموں کو
wal-masākīna
وَٱلْمَسَٰكِينَ
and the needy
اور مسکینوں کو
wa-ib'na
وَٱبْنَ
and (of)
اور
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
the wayfarer
مسافروں کو
wal-sāilīna
وَٱلسَّآئِلِينَ
and those who ask
اور سوال کرنے والوں کو
wafī
وَفِى
and in
اور میں
l-riqābi
ٱلرِّقَابِ
freeing the necks (slaves)
گردنیں (چھڑانے)
wa-aqāma
وَأَقَامَ
and (who) establish
اور قائم کرے
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز کو
waātā
وَءَاتَى
and give
اور دے
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
زکوۃ کو
wal-mūfūna
وَٱلْمُوفُونَ
and those who fulfill
اور جو پورا کرنے والے ہیں
biʿahdihim
بِعَهْدِهِمْ
their covenant
اپنے عہد کو
idhā
إِذَا
when
جب
ʿāhadū
عَٰهَدُوا۟ۖ
they make it
وہ عہد کریں
wal-ṣābirīna
وَٱلصَّٰبِرِينَ
and those who are patient
اور جو صبر کرنے والے ہیں
فِى
in
میں
l-basāi
ٱلْبَأْسَآءِ
[the] suffering
تنگ دستی میں
wal-ḍarāi
وَٱلضَّرَّآءِ
and [the] hardship
اور تکلیف میں
waḥīna
وَحِينَ
at (the) time
اور وقت
l-basi
ٱلْبَأْسِۗ
(of) [the] stress
جنگ میں
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
یہی لوگ
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who
وہ لوگ ہیں
ṣadaqū
صَدَقُوا۟ۖ
are true
جنہوں نے سچ کہا
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
اور یہی لوگ
humu
هُمُ
[they]
وہ ہیں
l-mutaqūna
ٱلْمُتَّقُونَ
(are) the righteous
جو متقی ہیں

طاہر القادری:

نیکی صرف یہی نہیں کہ تم اپنے منہ مشرق اور مغرب کی طرف پھیر لو بلکہ اصل نیکی تو یہ ہے کہ کوئی شخص اﷲ پر اور قیامت کے دن پر اور فرشتوں پر اور (اﷲ کی) کتاب پر اور پیغمبروں پر ایمان لائے، اور اﷲ کی محبت میں (اپنا) مال قرابت داروں پر اور یتیموں پر اور محتاجوں پر اور مسافروں پر اور مانگنے والوں پر اور (غلاموں کی) گردنوں (کو آزاد کرانے) میں خرچ کرے، اور نماز قائم کرے اور زکوٰۃ دے اور جب کوئی وعدہ کریں تو اپنا وعدہ پورا کرنے والے ہوں، اور سختی (تنگدستی) میں اور مصیبت (بیماری) میں اور جنگ کی شدّت (جہاد) کے وقت صبر کرنے والے ہوں، یہی لوگ سچے ہیں اور یہی پرہیزگار ہیں،

English Sahih:

Righteousness is not that you turn your faces toward the east or the west, but [true] righteousness is [in] one who believes in Allah, the Last Day, the angels, the Book, and the prophets and gives wealth, in spite of love for it, to relatives, orphans, the needy, the traveler, those who ask [for help], and for freeing slaves; [and who] establishes prayer and gives Zakah; [those who] fulfill their promise when they promise; and [those who] are patient in poverty and hardship and during battle. Those are the ones who have been true, and it is those who are the righteous.

1 Abul A'ala Maududi

نیکی یہ نہیں ہے کہ تم نے اپنے چہرے مشرق کی طرف کر لیے یا مغرب کی طرف، بلکہ نیکی یہ ہے کہ آدمی اللہ کو اور یوم آخر اور ملائکہ کو اور اللہ کی نازل کی ہوئی کتاب اور اس کے پیغمبروں کو دل سے مانے اور اللہ کی محبت میں اپنا دل پسند مال رشتے داروں اور یتیموں پر، مسکینوں او رمسافروں پر، مدد کے لیے ہاتھ پھیلانے والوں پر اور غلامو ں کی رہائی پر خرچ کرے، نماز قائم کرے اور زکوٰۃ دے اور نیک وہ لوگ ہیں کہ جب عہد کریں تو اُسے وفا کریں، اور تنگی و مصیبت کے وقت میں اور حق و باطل کی جنگ میں صبر کریں یہ ہیں راستباز لوگ اور یہی لوگ متقی ہیں