Skip to main content

اُحِلَّ لَـکُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ اِلٰى نِسَاۤٮِٕكُمْۗ هُنَّ لِبَاسٌ لَّـكُمْ وَاَنْـتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ اللّٰهُ اَنَّکُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُوْنَ اَنْفُسَکُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْۚ فَالْـــٰٔنَ بَاشِرُوْهُنَّ وَابْتَغُوْا مَا کَتَبَ اللّٰهُ لَـكُمْ ۗ وَكُلُوْا وَاشْرَبُوْا حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَـكُمُ الْخَـيْطُ الْاَبْيَضُ مِنَ الْخَـيْطِ الْاَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ۖ ثُمَّ اَتِمُّوا الصِّيَامَ اِلَى الَّيْلِۚ وَلَا تُبَاشِرُوْهُنَّ وَاَنْـتُمْ عٰكِفُوْنَ ۙ فِى الْمَسٰجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ فَلَا تَقْرَبُوْهَا ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ اٰيٰتِهٖ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ

uḥilla
أُحِلَّ
Permitted
حلال کیا گیا
lakum
لَكُمْ
for you
تمہارے لیے
laylata
لَيْلَةَ
(in the) nights
رات میں
l-ṣiyāmi
ٱلصِّيَامِ
(of) fasting
روزوں کو
l-rafathu
ٱلرَّفَثُ
(is) the approach
رغبت کرنا
ilā
إِلَىٰ
to
طرف
nisāikum
نِسَآئِكُمْۚ
your wives
تمہاری بیویوں کے
hunna
هُنَّ
They
وہ
libāsun
لِبَاسٌ
(are) garments
لباس ہیں
lakum
لَّكُمْ
for you
تمہارے لیے
wa-antum
وَأَنتُمْ
and you
اور تم
libāsun
لِبَاسٌ
(are) garments
لباس ہو
lahunna
لَّهُنَّۗ
for them
ان کے لیے
ʿalima
عَلِمَ
Knows
جان لیا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ نے
annakum
أَنَّكُمْ
that you
بیشک تم
kuntum
كُنتُمْ
used to
تھے تم
takhtānūna
تَخْتَانُونَ
deceive
تم خیانت کرتے۔ تم خیانت کر رہے
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
yourselves
اپنے نفسوں سے
fatāba
فَتَابَ
so He turned
تو وہ مہربان ہوا
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
towards you
تم پر
waʿafā
وَعَفَا
and He forgave
اور اس نے درگزر کیا
ʿankum
عَنكُمْۖ
[on] you
تم سے
fal-āna
فَٱلْـَٰٔنَ
So now
تو (پس) اب
bāshirūhunna
بَٰشِرُوهُنَّ
have relations with them
مباشرت کرو ان سے
wa-ib'taghū
وَٱبْتَغُوا۟
and seek
اور تلاش کرو
مَا
what
جو
kataba
كَتَبَ
has ordained
لکھا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ نے
lakum
لَكُمْۚ
for you
تمہارے لیے
wakulū
وَكُلُوا۟
And eat
اور کھاؤ
wa-ish'rabū
وَٱشْرَبُوا۟
and drink
اور پیو
ḥattā
حَتَّىٰ
until
یہاں تک کہ
yatabayyana
يَتَبَيَّنَ
becomes distinct
واضح ہوجائے۔ ظاہر ہوجائے
lakumu
لَكُمُ
to you
تمہارے لیے
l-khayṭu
ٱلْخَيْطُ
the thread
دھاگہ
l-abyaḍu
ٱلْأَبْيَضُ
[the] white
سفید
mina
مِنَ
from
سے
l-khayṭi
ٱلْخَيْطِ
the thread
دھاگے
l-aswadi
ٱلْأَسْوَدِ
[the] black
سیاہ (سے)
mina
مِنَ
of
سے
l-fajri
ٱلْفَجْرِۖ
[the] dawn
فجر سے (فجر کے وقت)
thumma
ثُمَّ
Then
پھر
atimmū
أَتِمُّوا۟
complete
تم پورا کرو
l-ṣiyāma
ٱلصِّيَامَ
the fast
روزے کو
ilā
إِلَى
till
تک
al-layli
ٱلَّيْلِۚ
the night
رات
walā
وَلَا
And (do) not
اور نہ
tubāshirūhunna
تُبَٰشِرُوهُنَّ
have relations with them
تم مباشرت کرو ان سے
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
اس حال میں کہ تم
ʿākifūna
عَٰكِفُونَ
(are) secluded
اعتکاف کرنے والے ہو
فِى
in
میں
l-masājidi
ٱلْمَسَٰجِدِۗ
the masajid
مسجدوں (میں)
til'ka
تِلْكَ
These
یہ
ḥudūdu
حُدُودُ
(are the) limits
حدود ہیں
l-lahi
ٱللَّهِ
(set by) Allah
اللہ کی
falā
فَلَا
so (do) not
تو نہ
taqrabūhā
تَقْرَبُوهَاۗ
approach them
تم قریب جانا ان کے
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اسی طرح
yubayyinu
يُبَيِّنُ
makes clear
بیان کرتا ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His verses
آیات اپنی
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for [the] people
لوگوں کے لیے
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
تاکہ وہ
yattaqūna
يَتَّقُونَ
(become) righteous
بچیں

طاہر القادری:

تمہارے لئے روزوں کی راتوں میں اپنی بیویوں کے پاس جانا حلال کر دیا گیا ہے، وہ تمہاری پوشاک ہیں اور تم ان کی پوشاک ہو، اﷲ کو معلوم ہے کہ تم اپنے حق میں خیانت کرتے تھے سو اس نے تمہارے حال پر رحم کیا اور تمہیں معاف فرما دیا، پس اب (روزوں کی راتوں میں بیشک) ان سے مباشرت کیا کرو اور جو اﷲ نے تمہارے لئے لکھ دیا ہے چاہا کرو اور کھاتے پیتے رہا کرو یہاں تک کہ تم پر صبح کا سفید ڈورا (رات کے) سیاہ ڈورے سے (الگ ہو کر) نمایاں ہو جائے، پھر روزہ رات (کی آمد) تک پورا کرو، اور عورتوں سے اس دوران شب باشی نہ کیا کرو جب تم مسجدوں میں اعتکاف بیٹھے ہو، یہ اﷲ کی (قائم کردہ) حدیں ہیں پس ان (کے توڑنے) کے نزدیک نہ جاؤ، اسی طرح اﷲ لوگوں کے لئے اپنی آیتیں (کھول کر) بیان فرماتا ہے تاکہ وہ پرہیزگاری اختیار کریں،

English Sahih:

It has been made permissible for you the night preceding fasting to go to your wives [for sexual relations]. They are a clothing for you and you are a clothing for them. Allah knows that you used to deceive yourselves, so He accepted your repentance and forgave you. So now, have relations with them and seek that which Allah has decreed for you [i.e., offspring]. And eat and drink until the white thread of dawn becomes distinct to you from the black thread [of night]. Then complete the fast until the night [i.e., sunset]. And do not have relations with them as long as you are staying for worship in the mosques. These are the limits [set by] Allah, so do not approach them. Thus does Allah make clear His verses [i.e., ordinances] to the people that they may become righteous.

1 Abul A'ala Maududi

تمہارے لیے روزوں کے زمانے میں راتوں کو اپنی بیویوں کے پاس جانا حلال کر دیا گیا ہے وہ تمہارے لیے لباس ہیں اور تم اُن کے لیے اللہ کو معلوم ہو گیا کہ تم لوگ چپکے چپکے اپنے آپ سے خیانت کر رہے تھے، مگر اُ س نے تمہارا قصور معاف کر دیا اور تم سے درگزر فرمایا اب تم اپنی بیویوں کے ساتھ شب باشی کرو اور جو لطف اللہ نے تمہارے لیے جائز کر دیا ہے، اُسے حاصل کرو نیز راتوں کو کھاؤ پیو یہاں تک کہ تم کو سیاہی شب کی دھاری سے سپیدۂ صبح کی دھاری نمایاں نظر آ جائے تب یہ سب کام چھوڑ کر رات تک اپنا روزہ پورا کرو اور جب تم مسجدوں میں معتکف ہو، تو بیویوں سے مباشرت نہ کرو یہ اللہ کی باندھی ہوئی حدیں ہیں، ان کے قریب نہ پھٹکنا اِس طرح اللہ اپنے احکام لوگوں کے لیے بصراحت بیان کرتا ہے، توقع ہے کہ وہ غلط رویے سے بچیں گے