Skip to main content

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّشْرِىْ نَفْسَهُ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِۗ وَ اللّٰهُ رَءُوْفٌ ۢ بِالْعِبَادِ

And of
وَمِنَ
اور میں سے
the people
ٱلنَّاسِ
لوگوں
(is the one) who
مَن
کوئی وہ ہے
sells
يَشْرِى
جو بیچتا ہے
his own self
نَفْسَهُ
اپنے نفس کو
seeking
ٱبْتِغَآءَ
تلاش کرنے کے لیے۔ چاہنے کے لیے
pleasure
مَرْضَاتِ
رضا
(of) Allah
ٱللَّهِۗ
اللہ کی
And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
(is) full of Kindness
رَءُوفٌۢ
شفقت کرنے والا ہے
to His servants
بِٱلْعِبَادِ
بندوں پر

طاہر القادری:

اور (اس کے برعکس) لوگوں میں کوئی شخص ایسا بھی ہوتا ہے جو اﷲ کی رضا حاصل کرنے کے لئے اپنی جان بھی بیچ ڈالتا ہے، اور اﷲ بندوں پر بڑی مہربانی فرمانے والا ہے،

English Sahih:

And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allah. And Allah is Kind to [His] servants.

1 Abul A'ala Maududi

دوسری طرف انسانوں ہی میں کوئی ایسا بھی ہے، جو رضا ئے الٰہی کی طلب میں اپنی جان کھپا دیتا ہے اور ایسے بندوں پر اللہ بہت مہربان ہے