Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُوْنَ اَزْوَاجًا يَّتَرَبَّصْنَ بِاَنْفُسِهِنَّ اَرْبَعَةَ اَشْهُرٍ وَّعَشْرًا ۚ فَاِذَا بَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْمَا فَعَلْنَ فِىْۤ اَنْفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوْفِۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ

And those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
pass away
يُتَوَفَّوْنَ
جو فوت کرلیے جاتے ہیں۔ وفات پاجائیں
among you
مِنكُمْ
تم میں سے
and leave behind
وَيَذَرُونَ
اور وہ چھوڑ جاتے ہیں
wives
أَزْوَٰجًا
بیویاں
(the widows) should wait
يَتَرَبَّصْنَ
وہ انتظار کریں۔ وہ روکے رکھیں
for themselves
بِأَنفُسِهِنَّ
اپنے آپ کو۔ کا۔ ساتھ اپنے نفسوں کے
(for) four
أَرْبَعَةَ
چار
months
أَشْهُرٍ
مہینے
and ten (days)
وَعَشْرًاۖ
اور دس (دن)
Then when
فَإِذَا
پھر جب
they reach
بَلَغْنَ
وہ پہنچیں
their (specified) term
أَجَلَهُنَّ
اپنی عدت کو
then (there is) no
فَلَا
تو نہیں
blame
جُنَاحَ
کوئی گناہ
upon you
عَلَيْكُمْ
تم پر
for what
فِيمَا
اس میں جو
they do
فَعَلْنَ
وہ کریں
concerning
فِىٓ
میں
themselves
أَنفُسِهِنَّ
اپنے نفسوں کے بارے
in a fair manner
بِٱلْمَعْرُوفِۗ
معروف طریقے سے
And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
of what
بِمَا
ساتھ اس کے جو
you do
تَعْمَلُونَ
تم کرتے ہو
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
خبر رکھنے والا ہے

طاہر القادری:

اور تم میں سے جو فوت ہو جائیں اور (اپنی) بیویاں چھوڑ جائیں تو وہ اپنے آپ کو چار ماہ دس دن انتظار میں روکے رکھیں، پھر جب وہ اپنی عدت (پوری ہونے) کو آپہنچیں تو پھر جو کچھ وہ شرعی دستور کے مطابق اپنے حق میں کریں تم پر اس معاملے میں کوئی مؤاخذہ نہیں، اور جو کچھ تم کرتے ہو اﷲ اس سے اچھی طرح خبردار ہے،

English Sahih:

And those who are taken in death among you and leave wives behind – they, [the wives, shall] wait four months and ten [days]. And when they have fulfilled their term, then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable manner. And Allah is [fully] Aware of what you do.

1 Abul A'ala Maududi

تم میں سے جو لوگ مر جائیں، اُن کے پیچھے اگر اُن کی بیویاں زندہ ہوں، تو وہ اپنے آپ کو چار مہینے، دس دن روکے رکھیں پھر جب ان کی عدت پوری ہو جائے، تو انہیں اختیار ہے، اپنی ذات کے معاملے میں معروف طریقے سے جو چاہیں، کریں تم پر اس کی کوئی ذمہ داری نہیں اللہ تم سب کے اعمال سے باخبر ہے