Skip to main content
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
yutawaffawna
يُتَوَفَّوْنَ
pass away
minkum
مِنكُمْ
among you
wayadharūna
وَيَذَرُونَ
and leave behind
azwājan
أَزْوَٰجًا
wives,
yatarabbaṣna
يَتَرَبَّصْنَ
(the widows) should wait
bi-anfusihinna
بِأَنفُسِهِنَّ
for themselves
arbaʿata
أَرْبَعَةَ
(for) four
ashhurin
أَشْهُرٍ
months
waʿashran
وَعَشْرًاۖ
and ten (days).
fa-idhā
فَإِذَا
Then when
balaghna
بَلَغْنَ
they reach
ajalahunna
أَجَلَهُنَّ
their (specified) term,
falā
فَلَا
then (there is) no
junāḥa
جُنَاحَ
blame
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
fīmā
فِيمَا
for what
faʿalna
فَعَلْنَ
they do
فِىٓ
concerning
anfusihinna
أَنفُسِهِنَّ
themselves
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِۗ
in a fair manner.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
bimā
بِمَا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware.

Wallazeena yutawaffawna minkum wa yazaroona azwaajai yatarabbasna bi anfusihinna arba'ata ashhurinw wa 'ashran fa izaa balaghna ajalahunna falaa junaaha 'alaikum feemaa fa'alna feee anfusihinna bilma'roof; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer

Sahih International:

And those who are taken in death among you and leave wives behind – they, [the wives, shall] wait four months and ten [days]. And when they have fulfilled their term, then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable manner. And Allah is [fully] Aware of what you do.

1 Mufti Taqi Usmani

Those among you who pass away and leave wives behind, their wives keep themselves waiting for four months and ten days. So, when they have reached (the end of) their waiting period, there is no sin on you in what they do for themselves in recognized manner. Allah is All-Aware of what you do.