Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُوْنَ اَزْوَاجًا يَّتَرَبَّصْنَ بِاَنْفُسِهِنَّ اَرْبَعَةَ اَشْهُرٍ وَّعَشْرًا ۚ فاِذَا بَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْمَا فَعَلْنَ فِيْٓ اَنْفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوْفِۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ   ( البقرة: ٢٣٤ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
और वो जो
pass away
يُتَوَفَّوْنَ
फ़ौत कर लिए जाते हैं
among you
مِنكُمْ
तुम में से
and leave behind
وَيَذَرُونَ
और वो छोड़ जाते हैं
wives
أَزْوَٰجًا
बीवियाँ
(the widows) should wait
يَتَرَبَّصْنَ
वो इन्तिज़ार में रखें
for themselves
بِأَنفُسِهِنَّ
अपने आपको
(for) four
أَرْبَعَةَ
चार
months
أَشْهُرٍ
महीने
and ten (days)
وَعَشْرًاۖ
और दस (दिन)
Then when
فَإِذَا
फिर जब
they reach
بَلَغْنَ
वो पहुँचें
their (specified) term
أَجَلَهُنَّ
अपनी इद्दत को
then (there is) no
فَلَا
तो नहीं
blame
جُنَاحَ
कोई गुनाह
upon you
عَلَيْكُمْ
तुम पर
for what
فِيمَا
उस में जो
they do
فَعَلْنَ
वो करें
concerning
فِىٓ
अपने नफ़्सों के बारे में
themselves
أَنفُسِهِنَّ
अपने नफ़्सों के बारे में
in a fair manner
بِٱلْمَعْرُوفِۗ
मारूफ़ तरीक़े से
And Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
of what
بِمَا
उसकी जो
you do
تَعْمَلُونَ
तुम करते हो
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
ख़ूब ख़बर रखने वाला है

Waallatheena yutawaffawna minkum wayatharoona azwajan yatarabbasna bianfusihinna arba'ata ashhurin wa'ashran faitha balaghna ajalahunna fala junaha 'alaykum feema fa'alna fee anfusihinna bialma'roofi waAllahu bima ta'maloona khabeerun (al-Baq̈arah 2:234)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और तुममें से जो लोग मर जाएँ और अपने पीछे पत्नियों छोड़ जाएँ, तो वे पत्नियों अपने-आपको चार महीने और दस दिन तक रोके रखें। फिर जब वे अपनी निर्धारित अवधि (इद्दत) को पहुँच जाएँ, तो सामान्य नियम के अनुसार वे अपने लिए जो कुछ करें, उसमें तुमपर कोई गुनाह नहीं। जो कुछ तुम करते हो, अल्लाह उसकी ख़बर रखता है

English Sahih:

And those who are taken in death among you and leave wives behind – they, [the wives, shall] wait four months and ten [days]. And when they have fulfilled their term, then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable manner. And Allah is [fully] Aware of what you do. ([2] Al-Baqarah : 234)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुममें से जो लोग बीवियाँ छोड़ के मर जाएँ तो ये औरतें चार महीने दस रोज़ (इद्दा भर) अपने को रोके (और दूसरा निकाह न करें) फिर जब (इद्दे की मुद्दत) पूरी कर ले तो शरीयत के मुताबिक़ जो कुछ अपने हक़ में करें इस बारे में तुम पर कोई इल्ज़ाम नहीं है और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उस से ख़बरदार है