Skip to main content

لَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِنْ طَلَّقْتُمُ النِّسَاۤءَ مَا لَمْ تَمَسُّوْهُنَّ اَوْ تَفْرِضُوْا لَهُنَّ فَرِيْضَةً ۖ وَّمَتِّعُوْهُنَّ عَلَى الْمُوْسِعِ قَدَرُهٗ وَ عَلَى الْمُقْتِرِ قَدَرُهٗ ۚ مَتَاعًا ۢ بِالْمَعْرُوْفِۚ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِيْنَ

لَّا
(There is) no
نہیں
junāḥa
جُنَاحَ
blame
کوئی گناہ
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
تم پر
in
إِن
if
اگر
ṭallaqtumu
طَلَّقْتُمُ
you divorce
طلاق دی تم نے
l-nisāa
ٱلنِّسَآءَ
[the] women
عورتوں کو
مَا
whom
جب تک کہ
lam
لَمْ
not
نہ
tamassūhunna
تَمَسُّوهُنَّ
you have touched
تم نے چھوا ان کو
aw
أَوْ
nor
یا
tafriḍū
تَفْرِضُوا۟
you specified
تم نے مقرر کیا
lahunna
لَهُنَّ
for them
ان کے لیے
farīḍatan
فَرِيضَةًۚ
an obligation (dower)
کچھ مہر۔ فریضہ
wamattiʿūhunna
وَمَتِّعُوهُنَّ
And make provision for them
اور مال و متاع دو ان کو
ʿalā
عَلَى
upon
اوپر
l-mūsiʿi
ٱلْمُوسِعِ
the wealthy
وسعت والے کے
qadaruhu
قَدَرُهُۥ
according to his means
اس کی وسعت کے مطابق
waʿalā
وَعَلَى
and upon
اور اوپر
l-muq'tiri
ٱلْمُقْتِرِ
the poor
تنگدست کے
qadaruhu
قَدَرُهُۥ
according to his means
اس کی وسعت کے مطابق
matāʿan
مَتَٰعًۢا
a provision
فائدہ پہنچانا ہے
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِۖ
in a fair manner
معروف طریقے سے
ḥaqqan
حَقًّا
a duty
یہ حق ہے
ʿalā
عَلَى
upon
اوپر
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
احسان کرنے والوں کے

طاہر القادری:

تم پر اس بات میں (بھی) کوئی گناہ نہیں کہ اگر تم نے (اپنی منکوحہ) عورتوں کو ان کے چھونے یا ان کے مہر مقرر کرنے سے بھی پہلے طلاق دے دی ہے تو انہیں (ایسی صورت میں) مناسب خرچہ دے دو، وسعت والے پر اس کی حیثیت کے مطابق (لازم) ہے اور تنگ دست پر اس کی حیثیت کے مطابق، (بہر طور) یہ خرچہ مناسب طریق پر دیا جائے، یہ بھلائی کرنے والوں پر واجب ہے،

English Sahih:

There is no blame upon you if you divorce women you have not touched nor specified for them an obligation. But give them [a gift of] compensation – the wealthy according to his capability and the poor according to his capability – a provision according to what is acceptable, a duty upon the doers of good.

1 Abul A'ala Maududi

تم پر کچھ گنا ہ نہیں، اگر اپنی تم عورتوں کو طلاق دے دو قبل اس کے کہ ہاتھ لگانے کی نوبت آئے یا مہر مقرر ہو اس صورت میں اُنہیں کچھ نہ کچھ دینا ضرور چاہیے خوش حال آدمی اپنی مقدرت کے مطابق اور غریب اپنی مقدرت کے مطابق معروف طریقہ سے دے یہ حق ہے نیک آدمیوں پر