Skip to main content

اَللّٰهُ وَلِىُّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُخْرِجُهُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْۤا اَوْلِيٰۤـــُٔهُمُ الطَّاغُوْتُۙ يُخْرِجُوْنَهُمْ مِّنَ النُّوْرِ اِلَى الظُّلُمٰتِۗ اُولٰۤٮِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

Allah
ٱللَّهُ
اللہ تعالیٰ
(is the) Protecting Guardian
وَلِىُّ
دوست ہے
(of) those who
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کا
believe[d]
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے
He brings them out
يُخْرِجُهُم
نکالتا ہے ان کو
from
مِّنَ
سے
[the] darkness
ٱلظُّلُمَٰتِ
اندھیروں
towards
إِلَى
کی طرف
[the] light
ٱلنُّورِۖ
روشنی
And those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
disbelieve(d)
كَفَرُوٓا۟
جنہوں نے کفر کیا
their guardians
أَوْلِيَآؤُهُمُ
ان کے دوست
(are) the evil ones
ٱلطَّٰغُوتُ
طاغوت میں
they bring them out
يُخْرِجُونَهُم
اور نکال لے جاتے ہیں ان کو۔ وہ نکالتے ہیں ان کو
from
مِّنَ
سے
the light
ٱلنُّورِ
نور
towards
إِلَى
کی طرف
the darkness
ٱلظُّلُمَٰتِۗ
اندھیروں
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی لوگ
(are the) companions
أَصْحَٰبُ
ساتھی
(of) the Fire
ٱلنَّارِۖ
آگ والے۔ آگ کے
they
هُمْ
وہ
in it
فِيهَا
اس میں
will abide forever
خَٰلِدُونَ
ہمیشہ رہنے والے ہیں

طاہر القادری:

اﷲ ایمان والوں کا کارساز ہے وہ انہیں تاریکیوں سے نکال کر نور کی طرف لے جاتا ہے، اور جو لوگ کافر ہیں ان کے حمایتی شیطان ہیں وہ انہیں (حق کی) روشنی سے نکال کر (باطل کی) تاریکیوں کی طرف لے جاتے ہیں، یہی لوگ جہنمی ہیں، وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے،

English Sahih:

Allah is the Ally of those who believe. He brings them out from darknesses into the light. And those who disbelieve – their allies are Taghut. They take them out of the light into darknesses. Those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein.

1 Abul A'ala Maududi

جو لوگ ایمان لاتے ہیں، اُن کا حامی و مددگار اللہ ہے اور وہ ان کو تاریکیوں سے روشنی میں نکال لاتا ہے اور جو لوگ کفر کی راہ اختیار کرتے ہیں، اُن کے حامی و مدد گار طاغوت ہیں اور وہ انہیں روشنی سے تاریکیوں کی طرف کھینچ لے جاتے ہیں یہ آگ میں جانے والے لوگ ہیں، جہاں یہ ہمیشہ رہیں گے