Skip to main content

اَللّٰهُ وَلِىُّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُخْرِجُهُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْۤا اَوْلِيٰۤـــُٔهُمُ الطَّاغُوْتُۙ يُخْرِجُوْنَهُمْ مِّنَ النُّوْرِ اِلَى الظُّلُمٰتِۗ اُولٰۤٮِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ تعالیٰ
waliyyu
وَلِىُّ
(is the) Protecting Guardian
دوست ہے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ان لوگوں کا
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
جو ایمان لائے
yukh'rijuhum
يُخْرِجُهُم
He brings them out
نکالتا ہے ان کو
mina
مِّنَ
from
سے
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
[the] darkness
اندھیروں
ilā
إِلَى
towards
کی طرف
l-nūri
ٱلنُّورِۖ
[the] light
روشنی
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve(d)
جنہوں نے کفر کیا
awliyāuhumu
أَوْلِيَآؤُهُمُ
their guardians
ان کے دوست
l-ṭāghūtu
ٱلطَّٰغُوتُ
(are) the evil ones
طاغوت میں
yukh'rijūnahum
يُخْرِجُونَهُم
they bring them out
اور نکال لے جاتے ہیں ان کو۔ وہ نکالتے ہیں ان کو
mina
مِّنَ
from
سے
l-nūri
ٱلنُّورِ
the light
نور
ilā
إِلَى
towards
کی طرف
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِۗ
the darkness
اندھیروں
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
یہی لوگ
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
ساتھی
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
آگ والے۔ آگ کے
hum
هُمْ
they
وہ
fīhā
فِيهَا
in it
اس میں
khālidūna
خَٰلِدُونَ
will abide forever
ہمیشہ رہنے والے ہیں

طاہر القادری:

اﷲ ایمان والوں کا کارساز ہے وہ انہیں تاریکیوں سے نکال کر نور کی طرف لے جاتا ہے، اور جو لوگ کافر ہیں ان کے حمایتی شیطان ہیں وہ انہیں (حق کی) روشنی سے نکال کر (باطل کی) تاریکیوں کی طرف لے جاتے ہیں، یہی لوگ جہنمی ہیں، وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے،

English Sahih:

Allah is the Ally of those who believe. He brings them out from darknesses into the light. And those who disbelieve – their allies are Taghut. They take them out of the light into darknesses. Those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein.

1 Abul A'ala Maududi

جو لوگ ایمان لاتے ہیں، اُن کا حامی و مددگار اللہ ہے اور وہ ان کو تاریکیوں سے روشنی میں نکال لاتا ہے اور جو لوگ کفر کی راہ اختیار کرتے ہیں، اُن کے حامی و مدد گار طاغوت ہیں اور وہ انہیں روشنی سے تاریکیوں کی طرف کھینچ لے جاتے ہیں یہ آگ میں جانے والے لوگ ہیں، جہاں یہ ہمیشہ رہیں گے