Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِىْ حَاۤجَّ اِبْرٰهٖمَ فِىْ رَبِّهٖۤ اَنْ اٰتٰٮهُ اللّٰهُ الْمُلْكَۘ اِذْ قَالَ اِبْرٰهٖمُ رَبِّىَ الَّذِىْ يُحْىٖ وَيُمِيْتُۙ قَالَ اَنَاۡ اُحْىٖ وَاُمِيْتُۗ قَالَ اِبْرٰهٖمُ فَاِنَّ اللّٰهَ يَأْتِىْ بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِىْ كَفَرَۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۚ

alam
أَلَمْ
Did not
کیا نہیں
tara
تَرَ
you see
تم نے دیکھا
ilā
إِلَى
[towards]
طرف
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
اس شخص کے
ḥājja
حَآجَّ
argued
جس سے حجت بازی کی
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِۦمَ
(with) Ibrahim
ابراہیم سے
فِى
concerning
بارے میں
rabbihi
رَبِّهِۦٓ
his Lord
اس کے رب کے
an
أَنْ
because
کہ
ātāhu
ءَاتَىٰهُ
gave him
عطا کی
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ تعالیٰ نے
l-mul'ka
ٱلْمُلْكَ
the kingdom?
اس کو بادشاہت
idh
إِذْ
When
جب
qāla
قَالَ
Said
کہا
ib'rāhīmu
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
ابراھیم نے
rabbiya
رَبِّىَ
"My Lord
میرا رب
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
وہ ہے جو
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
grants life
زندہ کرتا ہے
wayumītu
وَيُمِيتُ
and causes death"
اور موت دیتا ہے
qāla
قَالَ
He said
کہا
anā
أَنَا۠
"I
میں
uḥ'yī
أُحْىِۦ
give life
زندہ کرتا ہوں
wa-umītu
وَأُمِيتُۖ
and cause death"
اورمیں موت دیتا ہوں
qāla
قَالَ
Said
کہا
ib'rāhīmu
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
ابراہیم نے
fa-inna
فَإِنَّ
"[Then] indeed
پس بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
yatī
يَأْتِى
brings up
لاتا ہے
bil-shamsi
بِٱلشَّمْسِ
the sun
سورج کو
mina
مِنَ
from
سے
l-mashriqi
ٱلْمَشْرِقِ
the east
مشرق
fati
فَأْتِ
so you bring
پس تم لے آؤ
bihā
بِهَا
it
اس کو
mina
مِنَ
from
سے
l-maghribi
ٱلْمَغْرِبِ
the west"
مغرب سے کفر کیا
fabuhita
فَبُهِتَ
So became dumbfounded
تو مبہوت ہوگیا۔ پس حیران ہوگیا
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
وہ جس نے
kafara
كَفَرَۗ
disbelieved
کفر کیا
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
اللہ تعالیٰ نے
لَا
(does) not
نہیں
yahdī
يَهْدِى
guide
ہدایت دیتا ہے
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
قوم کو
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
(who are) [the] wrongdoers
جو ظالم ہو

طاہر القادری:

(اے حبیب!) کیا آپ نے اس شخص کو نہیں دیکھا جو اس وجہ سے کہ اﷲ نے اسے سلطنت دی تھی ابراہیم (علیہ السلام) سے (خود) اپنے رب (ہی) کے بارے میں جھگڑا کرنے لگا، جب ابراہیم (علیہ السلام) نے کہا: میرا رب وہ ہے جو زندہ (بھی) کرتا ہے اور مارتا (بھی) ہے، تو (جواباً) کہنے لگا: میں (بھی) زندہ کرتا ہوں اور مارتا ہوں، ابراہیم (علیہ السلام) نے کہا: بیشک اﷲ سورج کو مشرق کی طرف سے نکالتا ہے تُو اسے مغرب کی طرف سے نکال لا! سو وہ کافر دہشت زدہ ہو گیا، اور اﷲ ظالم قوم کو حق کی راہ نہیں دکھاتا،

English Sahih:

Have you not considered the one who argued with Abraham about his Lord [merely] because Allah had given him kingship? When Abraham said, "My Lord is the one who gives life and causes death," he said, "I give life and cause death." Abraham said, "Indeed, Allah brings up the sun from the east, so bring it up from the west." So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allah does not guide the wrongdoing people.

1 Abul A'ala Maududi

کیا تم نے اُس شخص کے حال پر غور نہیں کیا، جس نے ابراہیمؑ سے جھگڑا کیا تھا؟ جھگڑا اِس بات پر کہ ابراہیمؑ کا رب کون ہے، اور اس بنا پر کہ اس شخص کو اللہ نے حکومت دے رکھی تھی جب ابراہیمؑ نے کہا کہ "میرا رب وہ ہے، جس کے اختیار میں زندگی اور موت ہے، تو اُس نے جواب دیا: "زندگی اور موت میرے اختیار میں ہے"ابراہیمؑ نے کہا: "اچھا، اللہ سورج کو مشرق سے نکالتا ہے، تو ذرا اُسے مغرب سے نکال لا" یہ سن کر وہ منکر حق ششدر رہ گیا، مگر اللہ ظالموں کو راہ راست نہیں دکھایا کرتا