Skip to main content

يَمْحَقُ اللّٰهُ الرِّبٰوا وَيُرْبِى الصَّدَقٰتِۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ اَثِيْمٍ

yamḥaqu
يَمْحَقُ
Destroys
مٹاتا ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
l-riba
ٱلرِّبَوٰا۟
the usury
سود کو
wayur'bī
وَيُرْبِى
and (gives) increase
اور بڑھتا ہے۔ نشو و نما دیتا ہے
l-ṣadaqāti
ٱلصَّدَقَٰتِۗ
(for) the charities
صدقات کو
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
لَا
(does) not
نہیں
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
پسند کرتا
kulla
كُلَّ
every
ہر
kaffārin
كَفَّارٍ
ungrateful
ناشکرے
athīmin
أَثِيمٍ
sinner
گناہگار کو

طاہر القادری:

اور اﷲ سود کو مٹاتا ہے (یعنی سودی مال سے برکت کو ختم کرتا ہے) اور صدقات کو بڑھاتا ہے (یعنی صدقہ کے ذریعے مال کی برکت کو زیادہ کرتا ہے)، اور اﷲ کسی بھی ناسپاس نافرمان کو پسند نہیں کرتا،

English Sahih:

Allah destroys interest and gives increase for charities. And Allah does not like every sinning disbeliever.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ سود کا مٹھ مار دیتا ہے اور صدقات کو نشو و نما دیتا ہے اور اللہ کسی ناشکرے بد عمل انسان کو پسند نہیں کرتا