Skip to main content

الَّذِيْنَ يَظُنُّوْنَ اَنَّهُمْ مُّلٰقُوْا رَبِّهِمْ وَاَنَّهُمْ اِلَيْهِ رٰجِعُوْنَ

Those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
believe
يَظُنُّونَ
جو یقین رکھتے ہیں
that they
أَنَّهُم
بیشک وہ
will meet
مُّلَٰقُوا۟
ملاقات کرنے والے ہیں
their Lord
رَبِّهِمْ
اپنے رب سے
and that they
وَأَنَّهُمْ
اور بیشک وہ
to Him
إِلَيْهِ
طرف اس کے
will return
رَٰجِعُونَ
لوٹنے والے ہیں

طاہر القادری:

(یہ وہ لوگ ہیں) جو یقین رکھتے ہیں کہ وہ اپنے رب سے ملاقات کرنے والے ہیں اور وہ اسی کی طرف لوٹ کر جانے والے ہیں،

English Sahih:

Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him.

1 Abul A'ala Maududi

مگر ان فرماں بردار بندوں کے لیے مشکل نہیں ہے جو سمجھتے ہیں کہ آخر کار انہیں اپنے رب سے ملنا اور اسی کی طرف پلٹ کر جانا ہے