Skip to main content

وَ لَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَقَفَّيْنَا مِنْۢ بَعْدِهٖ بِالرُّسُلِۖ وَاٰتَيْنَا عِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنٰتِ وَاَيَّدْنٰهُ بِرُوْحِ الْقُدُسِۗ اَفَكُلَّمَا جَاۤءَكُمْ رَسُوْلٌۢ بِمَا لَا تَهْوٰۤى اَنْفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْۚ فَفَرِيْقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيْقًا تَقْتُلُوْنَ

walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
اور البتہ تحقیق
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
دی ہم نے
mūsā
مُوسَى
Musa
موسیٰ کو
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
کتاب
waqaffaynā min
وَقَفَّيْنَا مِنۢ
and We followed up from
اور پے در پے بھیجے ہم نے
baʿdihi
بَعْدِهِۦ
after him
اس کے پیچھے / بعد
bil-rusuli
بِٱلرُّسُلِۖ
with [the] Messengers
رسول
waātaynā
وَءَاتَيْنَا
And We gave
اور دیں ہم نے
ʿīsā
عِيسَى
Isa
عیسیٰ
ib'na
ٱبْنَ
(the) son
ابن
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam
مریم کو
l-bayināti
ٱلْبَيِّنَٰتِ
[the] clear signs
روشن نشانیاں
wa-ayyadnāhu
وَأَيَّدْنَٰهُ
and We supported him
اور قوت دی ہم نے اس کو / تائید کی ہم نے اس کی
birūḥi
بِرُوحِ
(with)
ساتھ روح
l-qudusi
ٱلْقُدُسِۗ
the Holy Spirit
پاک کے
afakullamā
أَفَكُلَّمَا
Is it (not) so (that) whenever
کیا بھلا جب کبھی
jāakum
جَآءَكُمْ
came to you
لایا تمہارے پاس
rasūlun
رَسُولٌۢ
a Messenger
کوئی رسول
bimā
بِمَا
with what
ساتھ اس کے جو
لَا
(does) not
نہیں
tahwā
تَهْوَىٰٓ
desire
چاہتے تھے (اسے)
anfusukumu
أَنفُسُكُمُ
yourselves
تمہارے دل
is'takbartum
ٱسْتَكْبَرْتُمْ
you acted arrogantly?
تکبر کیا تم نے
fafarīqan
فَفَرِيقًا
So a party
تو ایک گروہ کو
kadhabtum
كَذَّبْتُمْ
you denied
جھٹلایا تم نے
wafarīqan
وَفَرِيقًا
and a party
اور گروہ کو
taqtulūna
تَقْتُلُونَ
you kill(ed)
تم قتل کرتے رہے

طاہر القادری:

اور بیشک ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو کتاب (تورات) عطا کی اور ان کے بعد ہم نے پے در پے (بہت سے) پیغمبر بھیجے، اور ہم نے مریم (علیھا السلام) کے فرزند عیسیٰ (علیہ السلام) کو (بھی) روشن نشانیاں عطا کیں اور ہم نے پاک روح کے ذریعے ان کی تائید (اور مدد) کی، تو کیا (ہوا) جب بھی کوئی پیغمبر تمہارے پاس وہ (احکام) لایا جنہیں تمہارے نفس پسند نہیں کرتے تھے تو تم (وہیں) اکڑ گئے اور بعضوں کو تم نے جھٹلایا اور بعضوں کو تم قتل کرنے لگے،

English Sahih:

And We did certainly give Moses the Scripture [i.e., the Torah] and followed up after him with messengers. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs and supported him with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel]. But is it [not] that every time a messenger came to you, [O Children of Israel], with what your souls did not desire, you were arrogant? And a party [of messengers] you denied and another party you killed.

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے موسیٰؑ کو کتاب دی، اس کے بعد پے در پے رسول بھیجے، آخر کار عیسیٰؑ ابن مریمؑ کو روشن نشانیاں دے کر بھیجا اور روح پاک سے اس کی مدد کی پھر یہ تمہارا کیا ڈھنگ ہے کہ جب بھی کوئی رسول تمہاری خواہشات نفس کے خلاف کوئی چیز لے کر تمہارے پاس آیا، تو تم نے اس کے مقابلے میں سرکشی ہی کی، کسی کو جھٹلایا اور کسی کو قتل کر ڈالا