Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَقَفَّيْنَا مِنْۢ بَعْدِهٖ بِالرُّسُلِ ۖ وَاٰتَيْنَا عِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنٰتِ وَاَيَّدْنٰهُ بِرُوْحِ الْقُدُسِۗ اَفَكُلَّمَا جَاۤءَكُمْ رَسُوْلٌۢ بِمَا لَا تَهْوٰىٓ اَنْفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ ۚ فَفَرِيْقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيْقًا تَقْتُلُوْنَ   ( البقرة: ٨٧ )

And indeed
وَلَقَدْ
И (клянусь Я, что) действительно
We gave
ءَاتَيْنَا
даровали Мы
Musa
مُوسَى
Мусе
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
Писание
and We followed up
وَقَفَّيْنَا
и отправили Мы вслед
from
مِنۢ
за ним
after him
بَعْدِهِۦ
за ним
with [the] Messengers
بِٱلرُّسُلِۖ
посланников
And We gave
وَءَاتَيْنَا
и даровали Мы
Isa
عِيسَى
Иисе
(the) son
ٱبْنَ
сыну
(of) Maryam
مَرْيَمَ
Марьям
[the] clear signs
ٱلْبَيِّنَٰتِ
ясные знамения
and We supported him
وَأَيَّدْنَٰهُ
и оказали Мы ему поддержку
(with)
بِرُوحِ
Духом
the Holy Spirit
ٱلْقُدُسِۗ
Святым.
Is it (not) so (that) whenever
أَفَكُلَّمَا
Неужели же каждый раз, как
came to you
جَآءَكُمْ
приходит к вам
a Messenger
رَسُولٌۢ
(какой-нибудь) посланник
with what
بِمَا
с тем, чего
(does) not
لَا
не
desire
تَهْوَىٰٓ
желают
yourselves
أَنفُسُكُمُ
ваши души
you acted arrogantly?
ٱسْتَكْبَرْتُمْ
вы проявляете высокомерие?
So a party
فَفَرِيقًا
Одних же
you denied
كَذَّبْتُمْ
вы сочли лжецами,
and a party
وَفَرِيقًا
а других
you kill(ed)
تَقْتُلُونَ
вы убиваете.

Wa Laqad 'Ātaynā Mūsaá Al-Kitāba Wa Qaffaynā Min Ba`dihi Bir-Rusuli Wa 'Ātaynā `Īsaá Abna Maryama Al-Bayyināti Wa 'Ayyadnāhu Birūĥi Al-Qudusi 'A Fakullamā Jā'akum Rasūlun Bimā Lā Tahwaá 'Anfusukum Astakbartum Fafarīqāan Kadhdhabtum Wa Farīqāan Taqtulūn. (al-Baq̈arah 2:87)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы даровали Мусе (Моисею) Писание и отправили вслед за ним череду посланников. Мы даровали Исе (Иисусу), сыну Марьям (Марии), ясные знамения и укрепили его Святым Духом (Джибрилем). Неужели каждый раз, когда посланник приносил вам то, что было вам не по душе, вы проявляли высокомерие, нарекали лжецами одних и убивали других?

English Sahih:

And We did certainly give Moses the Scripture [i.e., the Torah] and followed up after him with messengers. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs and supported him with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel]. But is it [not] that every time a messenger came to you, [O Children of Israel], with what your souls did not desire, you were arrogant? And a party [of messengers] you denied and another party you killed. ([2] Al-Baqarah : 87)

1 Abu Adel

И (Я клянусь, что) уже даровали Мы (пророку) Мусе Писание [Тору] и Мы отправили (к потомкам Исраила) вслед за ним [за Мусой] посланников; и Мы даровали Иисе, сыну Марьям, ясные знамения (которые указывают на то, что он – истинный посланник Аллаха) и оказали ему поддержку Святым Духом [ангелом Джибрилом]. Неужели же каждый раз, как к вам приходит (какой-нибудь) посланник (с откровением от Аллаха) с тем [с законоположениями], чего ваши души не желают, вы проявляете высокомерие? Одних же вы отвергли (как например Иису и Мухаммада), а других вы убиваете [[Слово «убиваете» стоит в настояще-будущем времени. Иудеи все время пытались убить каждого посланника. И они также предпринимали множество попыток убить и последнего посланника Аллаха. И они сделали причину для смерти пророка Мухаммада. (из тафсира ибн Усеймина)]] (как например Закарийю и Йахью).