Skip to main content
walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
mūsā
مُوسَى
Musa
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
waqaffaynā
وَقَفَّيْنَا
and We followed up
min
مِنۢ
from
baʿdihi
بَعْدِهِۦ
after him
bil-rusuli
بِٱلرُّسُلِۖ
with [the] Messengers.
waātaynā
وَءَاتَيْنَا
And We gave
ʿīsā
عِيسَى
Isa,
ib'na
ٱبْنَ
(the) son
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam,
l-bayināti
ٱلْبَيِّنَٰتِ
[the] clear signs
wa-ayyadnāhu
وَأَيَّدْنَٰهُ
and We supported him
birūḥi
بِرُوحِ
(with)
l-qudusi
ٱلْقُدُسِۗ
the Holy Spirit.
afakullamā
أَفَكُلَّمَا
Is it (not) so (that) whenever
jāakum
جَآءَكُمْ
came to you
rasūlun
رَسُولٌۢ
a Messenger
bimā
بِمَا
with what
لَا
(does) not
tahwā
تَهْوَىٰٓ
desire
anfusukumu
أَنفُسُكُمُ
yourselves,
is'takbartum
ٱسْتَكْبَرْتُمْ
you acted arrogantly?
fafarīqan
فَفَرِيقًا
So a party
kadhabtum
كَذَّبْتُمْ
you denied,
wafarīqan
وَفَرِيقًا
and a party
taqtulūna
تَقْتُلُونَ
you kill(ed).

Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba wa qaffainaa mim ba'dihee bir Rusuli wa aatainaa 'Eesab-na-Maryamal baiyinaati wa ayyadnaahu bi Roohil Qudus; afakullamaa jaaa'akum Rasoolum bimaa laa tahwaaa anfusukumus takbartum fafareeqan kazzabtum wa fareeqan taqtuloon

Sahih International:

And We did certainly give Moses the Scripture [i.e., the Torah] and followed up after him with messengers. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs and supported him with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel]. But is it [not] that every time a messenger came to you, [O Children of Israel], with what your souls did not desire, you were arrogant? And a party [of messengers] you denied and another party you killed.

1 Mufti Taqi Usmani

Indeed, We gave Mūsā the Book, and after him We sent messengers, one following the other; and We gave clear signs to ‘Īsā, the son of Maryam (Jesus, the son of Mary), and supported him with the Holy Spirit. Then, how is it that every time a prophet came to you with what does not meet your desires, you grew arrogant? So, you gave the lie to a group (of the messengers) and killed others.