Skip to main content

وَقَالُوْا قُلُوْبُنَا غُلْفٌ ۗ بَلْ لَّعَنَهُمُ اللّٰهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيْلًا مَّا يُؤْمِنُوْنَ   ( البقرة: ٨٨ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they said
qulūbunā
قُلُوبُنَا
"Our hearts
ghul'fun
غُلْفٌۢۚ
(are) wrapped"
bal
بَل
Nay
laʿanahumu
لَّعَنَهُمُ
has cursed them
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
bikuf'rihim
بِكُفْرِهِمْ
for their disbelief
faqalīlan
فَقَلِيلًا
so little
مَّا
(is) what
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe

Wa qaaloo quloobunaa ghulf; bal la'anahumul laahu bikufrihim faqaleelam maa yu'minoon (al-Baq̈arah 2:88)

Sahih International:

And they said, "Our hearts are wrapped." But, [in fact], Allah has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe. (Al-Baqarah [2] : 88)

1 Mufti Taqi Usmani

And they said, “Our hearts are veiled.” Rather, Allah has cast damnation upon them for their disbelief. So, they believe just in very little things