Skip to main content

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِهٖ عِلْمًا

yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
جانتا ہے
مَا
what
جو
bayna
بَيْنَ
(is) before them
سامنے
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
(is) before them
ان کے سامنے ہے۔ ان کے آگے ہے
wamā
وَمَا
and what
اور جو
khalfahum
خَلْفَهُمْ
(is) behind them
ان کے پیچھے ہے
walā
وَلَا
while not
اور نہیں
yuḥīṭūna
يُحِيطُونَ
they encompass
وہ احاطہ کرسکتے
bihi
بِهِۦ
it
اس کا
ʿil'man
عِلْمًا
(in) knowledge
علم کے اعتبار سے

طاہر القادری:

وہ ان (سب چیزوں) کو جانتا ہے جو ان کے آگے ہیں اور جو ان کے پیچھے ہیں اور وہ (اپنے) علم سے اس (کے علم) کا احاطہ نہیں کرسکتے،

English Sahih:

He [i.e., Allah] knows what is [presently] before them and what will be after them, but they do not encompass it [i.e., what He knows] in knowledge.

1 Abul A'ala Maududi

وہ لوگوں کا اگلا پچھلا سب حال جانتا ہے اور دُوسروں کو اس کا پورا عِلم نہیں ہے