وَاَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا فِيْهَا وَلَا تَضْحٰى
And that you
وَأَنَّكَ
اور بیشک تم
will suffer from thirst
تَظْمَؤُا۟
پیاسے ہو گے
exposed to the sun's heat
تَضْحَىٰ
دھوپ لگے گی
طاہر القادری:
اور یہ کہ تمہیں نہ یہاں پیاس لگے گی اور نہ دھوپ ستائے گی،
English Sahih:
And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun."
1 Abul A'ala Maududi
نہ پیاس اور دھوپ تمہیں ستاتی ہے"
2 Ahmed Raza Khan
اور یہ کہ تجھے نہ اس میں پیاس لگے نہ دھوپ
3 Ahmed Ali
اور بے شک تو اس میں نہ پیاسا ہوگا اور نہ تجھے دھوپ لگے گی
4 Ahsanul Bayan
اور نہ تو یہاں پیاسا ہوتا ہے نہ دھوپ سے تکلیف اٹھاتا ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ نہ پیاسے رہو اور نہ دھوپ کھاؤ
6 Muhammad Junagarhi
اور نہ تو یہاں پیاسا ہوتا ہے نہ دھوپ سے تکلیف اٹھاتا ہے
7 Muhammad Hussain Najafi
اور نہ یہاں پیاسے رہوگے اور نہ دھوپ کھاؤگے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور یقینا یہاں نہ پیاسے رہو گے اور نہ دھوپ کھاؤ گے
9 Tafsir Jalalayn
اور یہ کہ نہ پیاسے رہو اور نہ دھوپ کھاؤ
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
aur naa yahan piyasay raho gay , naa dhoop mein tapo gay .
- القرآن الكريم - طه٢٠ :١١٩
Taha20:119